Końcówka -ing pytanie

Temat przeniesiony do archwium.
Dopiero rozpoczynam moja przygodę z tym jezykiem i w zwiazku z tym mam pytanie, byz może trywialne. W opisie czasu Present Conitnuous czytam: "Ze względu na specyfikacje tego czasu, który wyraża obecny, chwilowy a zatem wcześniej czy później kończący się stan lub czynnosć, niektóre czasowniki nie są używane w tym czasie, ponieważ ich naturą jest opis czynności trwających stale - należa do nich: see, hear, taste, smell, feel, love itd." I tu moje pytanie jak do powyzszego ma się dośc popularny ostatnimi czasy zwrot "I'm loving it" lub tzw: "feeling"
To jest język komercyjny. Ta sprawa była omawiana na forum bardzo często, wpisz w wyszukiwarce obok "lovin" i będziesz miał te topiki.

Jednak według mnie jeśli uczysz sie dopiero podstaw angielskiego nie zaprzątaj sobie głowy takimi rzeczami.

Niemniej z feeling to Ci wyjasnie o co chodzi :D

Normalnie słowo feel to state verb (czasownik stanu), po dodaniu ing i umieszczeniu go w zdaniu takim jak np. I am feeling terrible stworzylismy czasownik akcji (Event), który ma inne znaczenie, porównaj:

I feel that you are wrong & I am feeling terrible.

W pierwszym przypadku feel oznacza twoją "opinię", "przypuszczenie", w drugim jest to fizyczny stan "czucia" -- czyli znaczenie się zmienia.
Nie wiem. Może masz rację ,ale z reguły mówi się I feel terrible. A co do loving to np. w tytule znanej piosenki I am still loving you znaczy , że Kocham cię, ale nie wiem jak jeszcze długo. Jak długo zdołam.