Is there any train to Cracow tonight?

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,
co jest niepoprawnego w tym zdaniu?

I jeszcze mam drugie pytanie - czy brzmi dla Was naturalnie ponizsza odp na nastepujace pyt:

A: What kind of magazines do you like?
B: They're about football and basketball.

Pozdr.
Cytat: laowai
Hej,
co jest niepoprawnego w tym zdaniu?

I jeszcze mam drugie pytanie - czy brzmi dla Was naturalnie ponizsza odp na nastepujace pyt:

A: What kind of magazines do you like?
B: They're about football and basketball.

Pozdr.

zamiast any uzyj a - normalnie nie uzywasz any z rzeczownikami policzalnymi w liczbie pojedynczej -> a train

ta odpowiedz wyglada na okay - they = the kinds of magazines I like
dzieki za szybka odp.
ale zdaje sie,ze moze byc kontekst,w ktorym zdanie z tematu jest poprawne. co jesli chcemy spytac "czy jest jakikolwiek pociag...?"
Cytat: laowai
dzieki za szybka odp.
ale zdaje sie,ze moze byc kontekst,w ktorym zdanie z tematu jest poprawne. co jesli chcemy spytac "czy jest jakikolwiek pociag...?"

to jest wlasnie problem - nawet nauczyciele Anglicy nie sa w stanie tego zrozumiec, ze takie zastosowanie jest mozliwe i poprawne, a co dopiero polscy nauczyciele
engee30 porposze troche jasniej;)
masz na mysli, ze to z any jest poprawnie czy, że z a znaczy wlasnie jakikolwiek?
ja nei neguje, ze z a znaczy rowniez jakikolwiek, tylko interesuje mnie czy mozna po zdaniu (wyrwanym z kontekstu) z any stwierdzic, ze jest niepoprawne?
Cytat: laowai
engee30 porposze troche jasniej;)
masz na mysli, ze to z any jest poprawnie czy, że z a znaczy wlasnie jakikolwiek?
ja nei neguje, ze z a znaczy rowniez jakikolwiek, tylko interesuje mnie czy mozna po zdaniu (wyrwanym z kontekstu) z any stwierdzic, ze jest niepoprawne?

powiem tak - any + singular countable noun = uwazane za niepoprawne (chocby nie wiem, co mialoby to any znaczy - czy jakikolwiek, czy jakis, czy jeszcze cos innego); a + singular countable noun = jak najbardziej poprawne
>>powiem tak - any + singular countable noun = uwazane za niepoprawne (chocby nie wiem, co >>mialoby to any znaczy - czy jakikolwiek, czy jakis, czy jeszcze cos innego); a + singular countable >>noun = jak najbardziej poprawne

Yes generally but not necessarily. If “ANY” is stressed, it can be used with singular countable nouns under certain conditions and it is by no means unacceptable even “by the book”.

“Is there ANY train to Cracow tonight ?” (‘any’ is assertive here with the meaning “ it doesn’t matter which “) I guess this is exactly what the asker had in mind.

“ANY train at all would be better than none” ( ANY is intensified by the postmodifier ‘at all” ,which makes it even more assertive )

And there’s also another exception when the NP is postmodified restrictively:

“Get me ANY train YOU GOT there”
Cytat: savagerhino
Yes generally but not necessarily. If “ANY” is stressed, it can be used with singular countable nouns under certain conditions and it is by no means unacceptable even “by the book”.

no tak, ale ja mialem na mysli tylko i wylacznie zdania, gdzie nie stosujesz tego any w taki sposob
w pytaniu Is there any train... nie ma mozliwosci zastosowania takiego any, o ktorym wyzej piszesz (przynajmniej w przyjetej konwencji poprawnie stosowanej gramatyki jezyka angielskiego)
Przejrzałem przed chwilą książki: Swan, Martinet-Thompson, Hewings oraz słownik Oxford. Wg mnie, ta zasada jest na tyle nieostra, że nie da się zakwestionować takiego użycia ANY jak w zdaniu z tematu.
Cytat: devonman
Przejrzałem przed chwilą książki: Swan, Martinet-Thompson, Hewings oraz słownik Oxford. Wg mnie, ta zasada jest na tyle nieostra, że nie da się zakwestionować takiego użycia ANY jak w zdaniu z tematu.

jak widac mozna ja kwestionowac, bo osoba pytajaca ma za zadanie wylapanie bledu w zdaniu:
Is there any train to Cracow tonight?
Widziałem już nauczyciela kwestionującego zdania typu:
I don't know if she will come back.
Nie pojął zasady, ale dla bezpieczeństwa kazał unikać will po if.
Cytat:
no tak, ale ja mialem na mysli tylko i wylacznie zdania, gdzie nie stosujesz tego any w taki sposob
w pytaniu Is there any train... nie ma mozliwosci zastosowania takiego any, o ktorym wyzej piszesz (przynajmniej w przyjetej konwencji poprawnie stosowanej gramatyki jezyka angielskiego)


Smiem sie nie zgodzic. "Any" w znaczeniu "it doesn't matter who/which/what" jest powszechne i poprawne gramatyczne takze z policzalnymi rzeczownikami w liczbie pojedynczej. Pisze o tym np Swan jesli nie wierzysz mi na slowo.
Cytat: arturolczykowski
Smiem sie nie zgodzic. "Any" w znaczeniu "it doesn't matter who/which/what" jest powszechne i poprawne gramatyczne takze z policzalnymi rzeczownikami w liczbie pojedynczej. Pisze o tym np Swan jesli nie wierzysz mi na slowo.

you beg to differ, Artur :?
to co piszesz jest zgodne z tym, co ja wyzej napisalem, i oczywiscie jest w 100% poprawne, ale w zdaniu w temacie jest inaczej - przeciez Swan nie podaje takich zdan, jak np. te w temacie
edytowany przez engee30: 19 mar 2011
hi again;)
dziekuje za odp;)
to zdanie jest z konkursu dla dzieciakow z podstawowki. maja z 4 wyrwanych zdan z kontekstu wybrac to, ktore jest poprawne (tylko jedna odp jest prawidlowa, za wybor nieprawidlowej jest punkt ujemny). 2 zdania sa bezsprzecznie zle. zdanie, kt jest zaznaczone w kluczu jako poprawne tez jest poprawne na 100%. natomiast pytanie z tematu wydalo mi sie niejednoznacznie zla odpowiedzia, stad moja prosba na forum o Wasza opinie;)
w Swanie jest tylko, ze "we don't usually use not any with singular count. nouns". O pytaniach nie ma mowy. Wydaje mi sie, ze czesto sie slyszy any z sing.count. nouns, ale oczywiscie to nie znaczy, ze jest to poprawne. Engee,a gdzie moglabym o tym doczytac? moglbys podac jakies zrodlo?
pozdrawiam serdecznie
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv114.shtml
thx engee;)
z tego linka raczej wynika, ze nie jest niepoprawnie uzyc any w kontekscie jak wyzej, chociaz lepiej uzyc "a". Pan Roger Woodham wprost pisze, ze obie wersje zdania podane przez pytajacego sa mozliwe. osobiscie srednio przepadam za tego typu konkursami. czasem sie zastanawiam czy sa one testowane wczesniej na jakiejs reprezentatywnej probie. jak widac odpowiedzi moga byc kontrowersyjne dla anglistow,a co dopiero uczniow.
dziekuje wszystkim za udzial w dyskusji. milego popoludnia;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

English only