jedno zdanie :)

Temat przeniesiony do archwium.
Witam,

mam problem z przetłumaczeniem jednego zdania.

Główną strategią koncernu jest umacnianie znanych już międzynarodowych marek.

Część tłumaczenia:
The main stategy of concern is to ............ international brands.

Mógłby ktoś mi pomóc z resztą? Albo podpowiedzieć jakieś inne tłumaczenie mówiące o tym samym?
strenght up
Dzięki za podpowiedź :)