jak to powiedzieć

Temat przeniesiony do archwium.
jak powiedzieć takie zdanie

1. Nie powiedziałaś kim jesteś.
2. Nie powiedziałaś do kogo chciałabyś iść na imprezę

You didn’t tell who you were
You didn’t tell who you would like to go to a party

?

Anybody, please
1. are
2. uzyj 'whose party' ... to.( pied-piping )
dzięki, ale czemu w 1 'are' skoro porzadek czasowy nakazywałby 'were'?

czyly
2. You didn't tell whose party would you go to.
Ale przeciez 'jest' prawda ?, nie umarł, chyba że grał w przedstawieniu teatralnym kogos tydzien temu albo w napadzie na bank w masce jednego z prezydentów.

A i 2 zle oczywiscie
edytowany przez savagerhino: 29 mar 2012
2. say
cały czas 'widzailem ' tam ' me' po 'tell', nie zwrocilem uwagi nawet
Yeah. Wlasciwie oba beda "say", chyba ze calf uwzgledni "komu" powiedzial.
edytowany przez fui_eu: 29 mar 2012
hmmm, jakoś mi 'tell' tam pasuje

1. Ale mówi się np. I thought you were at the seaside - myślałem że jesteś nad morzem.

2. You didn't say whose party you would like to go to. (?)
>I thought you were at the seaside.. but you are here, right ?
po 'tell' ma byc indirect object
no i co z tego, ze jestem tutaj. Przecież tam jest 'were' nie dlatego, że jestem tutaj tyko ze wzgledu na zachowanie perspektywy czasowej...

czyli tak samo będzie:
1. you didn't say what happened (not tell)
2. you didn't say who you love/loved(?) - nie mówiłeś kogo kochasz
edytowany przez calf: 29 mar 2012
w przypadkach kiedy częśc przekazywana w mowie zaleznek jest aktualna mamy czesto wybór, kiedy nie jest wtedy 'bachshift' is normal.
you didn't say what happened - nie powiedziałeś co się stało.

to przecież nie jest mowa zależna... przynajmniej tak mi się wydaje
ja nie powiedzialem ze tu ma byc present , nie mozna kazdy przyklad mierzyc jedna miarka, kontekst jest istitny

You didn't say what happens next ? - ktos komus cos opowaida i sie na chwile zamilkł.. i ten drugi pyta jak wyzej

jeszcze np:
They thought his condition has deteriorated.
They thought his condition had deteriorated.

zdanie z 'has' tez ma sens i jest ok, zalezy ile czasu mineło od wypowidzi przekazywanej do wypowiedzi w mowei zaleznej.



edytowany przez savagerhino: 30 mar 2012
ok, dzięki, ale, podstawowe pytanie, czy

"you didn't say what happens/happened next"

czy to jest mowa zależna wogóle, bo mi się wydaje że nie
mozna to tak ujac jak cchesz bo ' what happened' is a reporting clause

"They coudn't say/tell me who called"

znajdz informacje gdzies i poczytaj w jakich przypadkach moze nie byc cofania czasu w mowie zaleznej i kiedy to jest opcjonalne a kiedy nie.
Temat przeniesiony do archwium.