Różnica

Temat przeniesiony do archwium.
Nauczyciel zapytał koleżankę o różnicę pomiędzy "very good" a "very well".
Przyznam,że myślałam, że to to samo i używa się zamiennie.
Może very good odnosi się do przedmiotów,
a very well do czynności?
Szczerze nie mam pojęcia, a koleżanka nie zrozumiała native'a.
good = przymiotnik (dobry)
well = przysłówek (dobrze)

Przypomnienie z polskiego: przymiotniki opisują rzeczowniki, a przysłówki czasowniki (czynności). To tak w skrócie, bo są też wyjątki.
edytowany przez pakk: 27 kwi 2012
Racja, nie wiem czemu very good tłumaczyłam tez jako bardzo dobrze. A to przeciez przymiotnik. Dzięki za uświadomienie.
very good tez jest tlumaczone jako bardzo dobrze
A: Okay, I'm done with the report.
B: Very good.
Cytat: pakk
good = przymiotnik (dobry)
well = przysłówek (dobrze)

Przypomnienie z polskiego: przymiotniki opisują rzeczowniki, a przysłówki czasowniki (czynności). To tak w skrócie, bo są też wyjątki.

Well to także adjective.

It seems that all is not well at home.
All's well that ends well.
'How are you feeling?' - 'I am well' (=I feel better) --> health

Well może być interjection, adverb, adjective, noun, verb.



For juxtaposition:

You're looking very well (chodzi o zdrowie)
You're looking very good (chodzi o prezencję)

Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia