in the night...

Temat przeniesiony do archwium.
People usually sleep in the night

Spotkałem się z takim wytłumaczeniem, jęsli czynność trwała cała lub prawię całą noc możemu użyc in the night

w szkołach zawsze mówili o at night, rzadko kiedy wspominaja o in the night
nie sprecyzowałem
jesli bede tego uzywal w taki sposob, to bedzie dobrze? czy raczej at night...:)
in the night kładzie nacisk na długość nocy - na czas. 'przez czas nocy'.
oba są ok.
'in the night' możesz sobie tłumaczyć jako 'w środku nocy'
np. Obudziłem się w środku nocy albo Wyszedłem nagle w środku nocy
Dzięki :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Wyjazdy językowe