Present Perfect vs Past Simple

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.
Jako, że zastosowanie wyżej wymienionych czasów czasami sprawia mi jeszcze pewne trudności mam do Was pytanie.

Jeśli np. oglądając mecz jedna z drużyn strzeliła bramkę i chcę powiedzieć "Udało im się", powinienem użyć:

Present Perfect:
"They have made it!"

czy może Past Simple:
"They made it!"

I prosiłbym o ewentualne wyjaśnienie dlaczego ten a nie inny czas. Myślę, że to pomoże mi w lepszym zrozumieniu różnic między tymi czasami w niektórych sytuacjach.
present perfect
bo mecz trwa, to się właśnie zdarzyło.

simple past mozesz uzyc w relacji z meczu w gazecie
they finally made it the second half with a beautiful header from Rooney.
A gdyby mecz się zakończył i mówiłbym to przykładowo parę godzin po meczu to również powinienem użyć Present Perfect? Ja rozumię to w ten sposób, że mówię "Udało im się" i ma to pewien skutek w teraźniejszości, bo np. zdobyli 3 punkty w tabeli, ale nie wiem czy mój tok rozumowania jest poprawny.
Też z tym miałem problem zawsze. Ale z tego co wnioskuję po przejrzeniu dokładniej zasad użycia pp, to w sensie skutku w terazniejszosci może wystąpić wtedy, kiedy rozmawiasz z kims i odnosisz sie do czegos, co z jakiejs przyczyny staje sie w tej chwili akurat wazne.
- Where are my shoes?
- I have hidden them.
W sytuacji kiedy cos relacjonujesz, raczej niezaleznie od skutku uzywa sie natomiast past simple.
I jeszcze trzeba zwrocic uwage na takie cos:
- Where is my wallet, you robber?!
- Do not call me like this, I did not steal it!
Tu, mimo ze jest rozmowa i odnosisz sie do czegos z przeszłości, co ma znaczenie w terazniejszosci, to zastosowanie ' have not stolen it ' oznaczałoby w domyśle : have not stolen it yet, czyli ze jeszcze nie ukradłem, jako że present perfect odnosi sie do czegos, co moze sie jeszcze zmienic, w odróżnieniu od simple past.
Cytat: MoonCatcher94
A gdyby mecz się zakończył i mówiłbym to przykładowo parę godzin po meczu to również powinienem użyć Present Perfect? Ja rozumię to w ten sposób, że mówię "Udało im się" i ma to pewien skutek w teraźniejszości, bo np. zdobyli 3 punkty w tabeli, ale nie wiem czy mój tok rozumowania jest poprawny.

Tak, wtedy 'udalo im sie' odnosiloby sie do sukcesu, jaki osiagneli, wygrywajac mecz, np. dążyli do awansu na 3. miejsce w tabeli i wreszcie dzisiaj im sie udało albo dzisiaj w ostatniej kolejce udało im się utrzywać w lidze.
Dziękuję za odpowiedź. Rozjaśniło mi to sprawę trochę bardziej. Czyli z tego co zauważyłem dużo zależy też od kontekstu i sposobu w jaki odnosimy się do danej sytuacji. Czy wiążemy ją z teraźniejszością (widząc jakieś skutki) czy traktujemy ją jako zdarzenie przeszłe, zakończone i nie mające widocznych skutków.
Jeszcze takie jedno pytanko. W przykładzie, który podał darkdogg:

- Where is my wallet, you robber?!
- Do not call me like this, I did not steal it!

Czy zdanie "I haven't stolen it!" nie oznaczałoby mniej więcej "Nie ukradłem go (więc go nie mam - mamy tutaj skutek w teraźniejszości)."?
Inny przykład. Gdyby pytanie brzmiało po prostu: "Where is my wallet?" to jeżeli odpowiedzielibyśmy "I haven't seen it. (więc nie wiem gdzie jest)" to czy byłoby to poprawne?
wg mnie trzeba patrzeć na to w ten sposób: w zasadzie wszystko ma swoje skutki, kwestia tego, czy zostaną one w jakiś sposób wyszczególnione w naszej wypowiedzi ;)

Możesz powiedzieć: I broke my arm/I have broken my arm. Oba będą dotyczyły przeszłości, to pierwsze jakiejs dalszej, to drugie może oznaczać, że właśnie złamałeś rękę, lub też że ma to jakiś wpływ na coś, o czym chcesz wspomnieć za chwilę, np. I have broken my arm and so I cannot play the guitar. Jeśli nie wspomnisz o konkretnym skutku w sposób jawny, to raczej używasz simple past, no bo przecież gdyby tak nie było, to zawsze można znaleźć milion różnych skutków jakiejś czynności.
edytowany przez darkdogg: 01 lis 2012
Cytat: MoonCatcher94
Jeszcze takie jedno pytanko. W przykładzie, który podał darkdogg:

- Where is my wallet, you robber?!
- Do not call me like this, I did not steal it!

Czy zdanie "I haven't stolen it!" nie oznaczałoby mniej więcej "Nie ukradłem go (więc go nie mam - mamy tutaj skutek w teraźniejszości)."?
Inny przykład. Gdyby pytanie brzmiało po prostu: "Where is my wallet?" to jeżeli odpowiedzielibyśmy "I haven't seen it. (więc nie wiem gdzie jest)" to czy byłoby to poprawne?

Wydaje mi się, że ważniejsza w przeczeniach po prostu jest zasada, o której wspomniałem pisząc wcześniej, czyli aktualność i możliwość zmiany, a nie nawiązanie do czegoś ważnego z aktualnego punktu widzenia. Ogólnie to spotkałem się z takim czymś w teście i tak to było mniej więcej uzasadnione.
W sumie to ma sens. Bo przecież gdybyśmy chcieli powiedzieć np. "Oni zgasili światło" (a było to np. miesiąc temu - wiem dziwny przykład :D) to faktycznie chyba bardziej pasuje tu Past Simple. Niby to ma skutek w teraźniejszości (chociażby mniejszy rachunek za prąd), ale tak jak darkdogg napisał, wszystko ma swoje skutki, więc użycie tutaj Present Perfect byłoby raczej dziwne.
W Twoim przykładzie pasuje wyłącznie Past Simple. Present Perfect nie jest używany z określnikami czasu typu miesiąc temu, dwa lata temu
Wiadomo, to jest oczywiste. Chodziło mi raczej o wypowiedź, w której nie podalibyśmy, że było to np. "2 months ago". Chciałem tylko odnieść się do tego co napisał darkdogg, że jeżeli nie wspomnimy o konkretnym skutku to używamy raczej Past Simple. Wszystko ma swoje skutki w teraźniejszości, choćby nie wiem jak dawno temu się wydarzyło.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa