down

Temat przeniesiony do archwium.
"Kotick danced the Fire Dance with her all down Lukannon Beach..." Czy słowo down oznacza tutaj wzgórze lub wydmę?
na
wzdłuż /?/
na
'ALL down' może znaczyc cos jak 'od konca do konca', hę?
w piasku sie walkowali tez :)
yhy i ruchami posuwistymi od brzegu do brzegu tańczyli rumbę ;)
nie wiadomo z cala pewnoscia czy sie tez nie kapali przypadkiem, a jesli tak , to tym bardziej nie wiemy czy z ubraniem czy bez.
I to oczywiscie ma wplyw na tlumaczenie 'down' :)
savagerhino, rozumiem, że z tego wynika czy 'down' dotyczyło jego czy jej?
Cytat: PlanetaRadom
savagerhino, rozumiem, że z tego wynika czy 'down' dotyczyło jego czy jej?

I got you. It was just a spoof :))

Now seriously, of course it doesn't mean that. It's about the beach. 'Down' here doesn't express any vertial implications but rather the notion of 'along' and with this 'all' it would mean something like "wzdluz calej plazy (mg)

Though again, we don't know if he didn't go 'down' on her or the other way round, do we?:)
Then this 'down' was sure down to something, and it wasn't horizontal, he-he.
edytowany przez savagerhino: 01 lut 2013
I was playing with you :P I know it's ALL about the beach :) No worries...

When I wrote "down", I just had something else in mind :P At midnight I have only silly thoughts, or maybe not so silly ;)




I know. You were playing with me and was playing along. Fair enough.
In any case,we were on the same wavelength.:)
Good to hear that ;) for one moment I thought it was just me ;)
Keep on playing, guys :). Silly thoughts aren't always bad.
Wanna join'?
Then we'd get a love triangle...
please, don't feel offended. Take it tongue-in-cheek :), ok? I'm worn-out, so now it is me who has asinine thoughts.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa