leep/lee

Temat przeniesiony do archwium.
Czy leep to jakaś forma słowa lee(osłona,zawietrzna)? Oznacza chyba osłaniać lub oklejać?
"Leeped with cow dung".
lee znalazlam w moim slowniku - ale oni to uzywaja tak:
under the lee of a house, on the lee side, - tak, ze nie widze, ze moznaby uzywac 'leeped with cow dung', bo 'lee' to oznacza - sheltered place, one protected from the wind.
leep, v. ( Anglo-Indian), trans. - to wash with cow-dung and water
Cytat: savagerhino
leep, v. ( Anglo-Indian), trans. - to wash with cow-dung and water

aha, czy mam rozumiec, ze wtedy mozna uzyc 'leeped' with cow dung -
widocznie tak, taki przyklad jest podany : "The big wicker-chest, leeped with cow-dung (1895, Kipling, 2nd Jungle Bk. 80)"

p.s. nie musi byc oczywiscie 'with cow-dung' , drugi przyklad: "As you smell the fresh leeped earth of the piquet floor."
edytowany przez savagerhino: 26 cze 2013
jestem troszeczke uczulona na przedstawianie historii tak jak p. Kipling ja przedstawia, i to ze on 'zwroty' uzywa, nie za bardzo mnie przekonuje...ale prawda jest, ze 'leeped' wkrecilo sie do jez. ang. i pojecie 'leepowania' z cow-dung (nawet gdy to robi sie recznie) juz ze mna zostanie.
Temat przeniesiony do archwium.