tlumaczenie nazwy szkoły

Temat przeniesiony do archwium.
Próbuję sobie naskrobać CV po angielsku, problem mój polega na tym, że nigdy się tego języka nie uczyłam.. Potrzebuję potwierdzenia od kogoś kto się zna czy nie piszę jakichś głupot za które będę się wstydzić.
1. Liceum ekonomiczne mam jako: economics vocational secondary school. dobrze?
profil: finanse rachunkowość > mayor: accounting, finance ??
2. Kurs MS Office z obsługą kasy fiskalnej > computer course in MS Office, with the cash register exploration ??
3. Stanowisko sprzedawca > seller?
Jak narazie to tyle..
Czasem piszę głupoty, ale spróbuję :), najwyżej ktoś poprawi:

1. Secondary School of Economics - to chyba najłatwiejsze rozwiązanie; nie umiem inaczej.

2. MS Office course training with the operation of a cash register.

3. post: sales assistant
3. lub salesman
z tego co się orientuję to:
sales assistant - to ten, któremu klienci zawracają d... tzn. głowę;
salesman - to ten, który zawraca głowę klientom.
Certainly, you are right, labtes. I am just one of janitorial staff here <whistle>...:)
ps w 3 oczywiście do wyboru albo 'course' albo 'training'. To drugie to bardziej 'szkolenie'.
Dziękuje serdecznie za pomoc, może kiedys się jakoś zdołam odwdzięczyć.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa