dziwne zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
W tekście pojawiło się dziwne zdanie - ciężko mi je dokładnie przetłumaczyć na polski.
Proszę o przetłumaczenie: "For technology manufacturers or service providers,deciding which markets to base your future on becomes a challenge with serious consequences.
Jest tutaj zawarta jakaś konstrukcja gramatyczna?
edytowany przez Charles90: 19 paź 2013
present simple
decyzja na których rynkach będziesz działał w przyszłości, staje się wyzwaniem z poważnymi konsekwencjami
no właśnie takie tłumaczenie jest nienaturalne
, decyzja ........... ??????

Dla producentów technologicznych czy usługodawców deciding which markets to base your future on becomes a challenge .
edytowany przez Charles90: 19 paź 2013
wybór rynków traktowanych jako priorytetowe w przyszłości

i co to są 'producenci technologiczni'?
przepraszam, ale nie jestem tłumaczem i nie chce się w to bawić
moje tłumaczenie może i nie jest doskonałe, ale myśle, że rozumiesz o co chodzi
chcial wiedziec jaka konstrukcja

deciding which markets to base your future on -
nominal ing-clause jako podmiot, wprowadzony przez gerund 'deciding'
which markets to base... = which markets you will base...
Jakos tak:
Producentom jest trudno decydowac na jakich rynkach opierac przyszlosc konsumenta.
@fui
a te konsekwencje?
..wybor takich rynkow wiaze sie z powaznymi konsekwecjami?
bo z tego juz wynika ze to jest w pewnym sensie wezwanie
edytowany przez savagerhino: 19 paź 2013
...jest trudny i wiąże się...
tak, tak lepiej
dziękuję za odpowiedzi.
Mam kolejny przykład:

"GPRS provides packet-based connections on mobile networks."

Jakiie połączenia nazywane są packet-based?
Please feel free to contact me to discuss the rollout schedule for your particular store.

Co to jest rollout schedule?
Cytat: Charles90
Please feel free to contact me to discuss the rollout schedule for your particular store.

Co to jest rollout schedule?


byc moze tu mowa o ' planie dotyczącym wejscia na rynek "
Cytat: Robbertoxx
Cytat: Charles90
Please feel free to contact me to discuss the rollout schedule for your particular store.

Co to jest rollout schedule?


byc moze tu mowa o ' planie lub terminie dotyczącym wejscia na rynek "
rollout - wprowadzenie nowego produktu na rynek
dzięki,
proszę jeszcze o pomoc do przykładu kilka postów wyżej:

"GPRS provides packet-based connections on mobile networks."

Jakiie połączenia nazywane są packet-based?
pakietowe
nie znasz się na tej tematyce?
sama nazwa GPRS wskazuje na ' pakietową transmisję danych "
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Nauka języka

 »

Kultura