Idiom's Poprawne znaczenie w zdaniach? :-)

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć Wam
Wziąłem się za powtórek i nauke nowych Idiomów. I mam pytanie odnoście 3... (pewnie będę mieć więcej wątpliwości dopiero zaczynam refresh)
1. Take a hike! - Spływaj! Szczerze nie słyszałęm tego idiomu w filmach czy w serilach... Czy on napewno jest urzywany na codzień?
2. I have a soft spot for sb - Mam do kogoś słabość ( I have a soft spot for hers brother) Czy ten sam zwrot może odnościć się też do przedmiotów? np. I have a soft spot for hot chocolate.
3. Cross sb mind - Coś mi przyszło na myśl... Czy jest ono poprawne w takim zdaniu? It's crossing somethinkg in my mind... Give me a sec... blalabla.

Będę ogromnie wdzięczny za odpowiedzi jak i za poprawki :-)
Moim zdaniem have a soft spot FOR jest glownie uzywane odnosnie osob / ...for hers brother/ i zwierzat.
1 take a hike <~~~mysle, ze kazdy by wiedzial o co chodzi
2 tak
3 sth is crossing my mind..
3 jest uzywane glownie w present perfect.
@zielonosiwy, 2. Tak znaczy ze w UK mowia soft spot for hot chocolate?
Cytat: fui_eu
Moim zdaniem have a soft spot FOR jest glownie uzywane odnosnie osob / ...for hers brother/ i zwierzat.

to jest glownie a nie glownie 'soft spot for' moze byc do np. wina, masla orzechowego,kminku, rzeczownikow abstrakcynjych, nawet do pociagow

"Like many people in our generation, we've always had a soft spot for Chateauneuf-du-Pape, although..(Chicago)"
"..... known for showing his emotional side publicly, of simple tastes, with a soft spot for peanut butter and jelly sandwiches, and a keen interest in batting averages.(CNN Politics)"
"...Freelance writer Mary Margaret Chappdl has had a soft spot for caraway ever since she baked(VegTimes)"
"that his only child wouldn't also have a soft spot for homegrown produce. ( Triquarterly)"
"..Grandma Hurley may have a soft spot for trains, but she's no sucker.(WashMonth)"

jeszcze jakis pare tysiecy przykladow w tym stylu
i nie wiem jak w UK, przyklady dotycza U.S.

@d_single
>>Take a hike! - Spływaj! Szczerze nie słyszałęm tego idiomu w filmach czy w serilach... Czy on napewno jest urzywany na codzień?

a 'take a walk' slyszalas? na paewno tak, to jest to samo, tylko hike jest bardziej 'zargonowate' dlatego mozliwei rzadziej sie uzywa
edytowany przez savagerhino: 22 paź 2013
A co z punktem 3?
Używa się z perfectem czy z continousem?
Chodzi mi o taką sytuacjie... Poczekaj chwile... coś mi przychodzi na myśl... Chyba tak po polsku się mówi :)
Temat przeniesiony do archwium.