Kontakt ze zwierzętami

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedzieć:

Nie lubię tej pracy, bo to praca typowo biurowa, a ja chciałbym mieć kontakt ze zwierzętami/komputerami

I don't like this job because it is typical office work, and I'd like to ...

no właśnie, jak przetłumaczyć tutaj polskie KONTAKT?

thanks a million!
ja bym napisał I'd like to work with animals
to co innego...

a, w przypadku komputerów with nie pasuje. W przypadku komputerów to będzie in, jeśli się nie mylę.

Czy może się wypowiedzieć ktoś z bardziej zaawansowanych userów, PLEASE
Could any of more advanced English learners and forum members speak about it, please...

?

czy przyimek in w przypadku komputerów będzie najbliższy słowu KONTAKT?
edytowany przez calf: 24 paź 2013
work with computers
work in the computer industry
work in the computer technology field

ale to dalej office work :)

Unless by typical office work you mean clerical work.
właśnie in computers --> zobacz:
edytowany przez calf: 24 paź 2013
OK, to po co pytasz?
bo chodzi mi o zdanie:

Nie lubię tej pracy, bo to praca typowo biurowa, a ja chciałbym mieć kontakt z komputerami

nie jestem pewien jak je przetłumaczyć...


pozdrawiam
praca z komputerami to praca biurowa
Cytat: calf
właśnie in computers --> zobacz:

she's talking about the field you're working in, so then yes, "in computers".
hmmm... nie sądzię, że informatyk wykonuje pracę biurową... ;)

Np. programista, albo sprzętowiec lub serwisant komputerowy
if they work in an office, it's still office work :)

I guess you must mean clerical or admin work when you say office work.
I don't want to be a pen pusher, I'd like to work with computers.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia