Przetłumaczy mi ktoś te 2 zdania? Bardzo dziękuje za pomoc! :)

Temat przeniesiony do archwium.
Mary gave me a black look when I entered the office.
She is always ahead of the game.
Black look = spojrzenie z nienawiscia. Sprobuj sama napisac zdania.
she's always ahead of the game =
ona jest zawsze najlepsza spośród wszystkich
edytowany przez zielonosiwy: 05 lis 2013
Mary dała mi spjrzenie z nienawiscia gdy weszłem do biura? +Jestem młoda i dopiero sie ucze jak źle nie hejtować.
nie tłumacz dosłownie..
posłać komuś spojrzenie = spojrzeć
Dobra więc; Mary spojrzała na mnie z nienawiścią gdy wszedłem do biura?
ok
she gave me an evil eye= podobne znaczenie ;)
"ahead of the game" = mieć przewagę
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa