jak to powiedziec?

Temat przeniesiony do archwium.
hej,

mam kilka pytan:

1. czy jesli chce powiedziec chcialabym zadac ci jeszcze kilka pytan/mam jeszcze kilka pytan, mam nadzieje nie masz nic przeciwko temu, to czy moge powiedziec I have just a few more questions, I hope you don't mind, czy moze lepiej I'd like do ask you a few more questions, I hope you don't mind, czy moze jeszcze jakos inaczej, czy moze np. won't zamiast don't? i czy po takim zwrocie np, w mailu od razu mozna przejsc do tych pytan, ktore chcemy zadac, czy, czy trzeba poczekac na wiadomosc zwrotna z 'przyzwoleniem' na zadanie tych pytan? (chodzi mi o ze tak powiem normalna rozmowe - nie jakos specjalnie formalna, ale tez nie z kumplem z podworka, a pytania nie jakies osobiste, czy cos w ten desen, tylko chodzi, ze tak powiem o spytanie o to czy tej osobie moge pozawracac glowe)

2. jak powiedziec kawałek nagrania? w sensie, ze np. 30s z czegos co wiadomo, ze trwa wiecej (tak jak np. na roznych stronach mozna posluchcac przed zakupem kawalkow utworow z plyt), czy mozna to okreslic jako a snippet of recording of sth albo a snippet of song?

3. czy jesli ktos cos nam podaje, my wskazujemy na jeszcze inna rzecz palcem i pytamy czy to cos rowniez dana osoba moze nam podac, to czy mozna powiedziec could you please give this/it?/that? to me as well, czy moze too albo also na koncu, albo jeszcze jakos inaczej?

4. mowiac o jakosci nagrania jak powiedziec lepszej jakosci nagranie z tego wydarzenia, czy moze byc better quality recording from this event czy better quality of recording from this event, czy jeszcze jakos inaczej?

pozdrawiam :)
1. I have just a few more questions, I hope you don't mind.
I'd like do ask you a few more questions, I hope you don't mind.

Oba ok. Może dać 'just' przed 'have' w 1#.

2. part of a recording

3. Give - możemy mieć dwa dopełnienia bliższe i dalsze

Could you please give me this? The thing we point out is close to us.
Could you please give me that? The thing we point out is not so close to us, but we still can see it.
Could you please give it to me? Perhaps you don't have to point out the thing you mean. The hearer just knows which thing you mean.

4. the recording of a better quality commemorating this event/which commemorates this event.

1. a dobrze mi sie wydaje, ze drugie jest grzeczniejsze? i czy moge odrazu w tej samej wiadomosci przejsc do zadawana owych pytan?

3. ale chcialabym tam wcisnac tez slownko rowniez/takze czy w takim wypadku podane przeze mnie zdanie jest poprawne? :)
Albo np,
Could I also have this/that one?
edytowany przez fui_eu: 07 lis 2013
Cytat: cw85
I'd like TO ask you a few more questions, I hope you don't mind
edytowany przez labtes: 07 lis 2013
dzieki :)

Cytat: labtes
Cytat: cw85
I'd like TO ask you a few more questions, I hope you don't mind

tak, oczywiscie to nie do, literowka, ale dzieki za wylapanie ;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia