to be deprived of sth

Temat przeniesiony do archwium.
1. What should be a panishment for those who break the speed limit while driving.

Powinni być pozbawieni samochodu na pewien okres czasu

czy czasownik deprive będzie tutaj ok?
tj. they should be deprived of their cars for some time.

- they should donate poor families with their own fairly earned money. They should donate victims of speed breaking drivers.

tak jest OK?

thanks!
Może w sensie zatrzymania prawa jazdy na pewny okres /suspended from driving/ Czy jest zabranie czyjegoś samochodu jest legalne? donate odnosi się dawania czegoś z wlasnej woli, nie w ramach kary, imo.
their cars should be impounded, their properties should be seized, they should be thrown into jail and left to rot there
this is what should normally happen to all these sick goofballs for killing people under DUI
oh yeah, I forgot
their driver licenses should be suspended indefinitely and the victims should be granted a fat lump sum in compensation of whatever comes out of those assets and properties seizures
the problem is - this will never happen in a moronical post-pinko-socailist keilbasa land because there's no such thing here as Crime Victims Compensation Act
ok, dzięki za wypowiedzi.

Jednak czy słowo deprived w powższym zdaniu jest złe/dobre ale źle brzmi i nie mówi się tak/może być/dobre?

thanks again

@fui_eu
Legalne jest to co stanowi prawo. Prawo można zmienić i ciągle jest zmieniane...
edytowany przez calf: 06 sty 2014
Tak może być?

Drivers who break the speed limits notoruisly should be suspended from driving and their driving license should be suspended for a suitably long time. They also should pay a large fine to feel a heavy burden of ther offence. Breaking the speed limit is not a petty crime and the law should provide for a suitable panishment.

edytowany przez calf: 06 sty 2014
tutaj na Wyspach ludzie po prostu powiedza:
Drivers repeatedly breaking the speed limit should be banned from driving.
@engee30

Ale suspended from driving też występuje: http://london.ctvnews.ca/man-suspended-from-driving-for-life-apprehended-in-traffic-stop-1.1600607
pewnie, ze tak, ale ja czesciej spotykam sie z pojeciem be banned from
Tak tylko sie wtrace, bo pojawil sie 2 razy blad w pisownii, wiec to chyba nie jest 'typing error':
pUnishment
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie