'The' instead of possessive'

Temat przeniesiony do archwium.
The is sometimes used instead of possessives in a masculine style of speech:

How's the back?
[referring to an injury]

Let's have a look at the arm.
[This is also what a doctor, of either sex, might say to a patient]

To czego tutaj nie rozumiem to: masculine style of speech. Zaczalem nawet myslec o 'innuendos' :) Pomozecie prosze?
bardzi dziwne pojecie 'masculine style', bo to samo mowimy, gdy zwracamy sie do kobiety.
Widac, ze ktos (twoje zrodlo) nie wie o czym mowi/pisze.
ale może częsciej tak mówią mężczyźni?
>>Widac, ze ktos (twoje zrodlo) nie wie o czym mowi/pisze.

The man who wrote this has an 'academic rap sheet' that is longer than your arm, baby:)
Randolph Quirk

http://www.ucl.ac.uk/english-usage/about/history.htm

@labtes

masculine style

jakbys przeczytal to zdanie od razu za tym przykladem co zacytowales to bys od razu zrozumial:

"Related to this usage is the habit of some men of referring to their wives, or children, by the (informal) :
How's the wife? [normally: your wife]
Wait till I tell the wife about it! [normally: my wife]
How are the children/kids?"

p.s. przyklad zacytowany przez labtes (odmieninamy?:) pochodzi z Quirk et al, Nouns and Determiners, p.272, Note(c0

p.s.2
btw, he's Sir Randolph Quirk now:)
As long as he's 'lucid':) he can be a mexican Mariachi, for all I care, haha


edytowany przez savagerhino: 15 kwi 2014
The 'Gang of Four' :)

Tych pierwszych zdań / sytuacji nie 'czuję', te odnoszące się do kobiety wyczuć potrafię - im więcej dystansu tym lepiej :)
Dziękuję.
>>Tych pierwszych zdań / sytuacji nie 'czuję', te odnoszące się do kobiety wyczuć potrafię - im więcej dystansu tym lepiej :)

Nic strasznego sie nie stalo. Caly ten rozdzial przeciez sie nazywa 'The use of the with reference to body parts'. Poza tym zauwaz ze na samym poczatku jest napisane o tym ze czesto 'the' jest uzywane w miejsce tych possessive pronouns.
Do tego tez twoj konkretny przyklad zaczyna od slow "Outside the above conditions, the is sometimes ..., wiec czytjac od poczatku to wszytko jasne jest ze to jest kolejny przyklad gdzie 'the'
wystepuje '... in a masculine style, czyli w sposob ktory meszczyzni zwykle mowia uzywajac 'the wife' zamiast 'your wife'. Rzeczywiscie bez kontekstu mmozna oczekiwac reakcji dlaczego tak, przeciez nie tylko meszczyzni tak moga powiedziec w roznych sytuacjach, i slusznie ( Terri). Dopiero pozniejsze zdanie to wyjasnia.
Widocznie Quirk 'przyjal' na stale pojecie 'cataphoric reference' takze w pisaniu:) Najpierw pisze in a masculine style a dopiero zdanie pozniej to wyjasnia.
W ogole ta ksiazka jest napisana w 'takim jezyku angielskim' ktory wymaga reading comprehension nie w 100 tylko moze w 200 %.
Czytanie takiego jezyka to jest w pewnym stopniu 'czwiczenie szarych komorek mozgu'. Jak na silowni prawie:)
edytowany przez savagerhino: 15 kwi 2014
Cytat: savagerhino
W ogole ta ksiazka jest napisana w 'takim jezyku angielskim' ktory wymaga reading comprehension nie w 100 tylko moze w 200 %.
Czytanie takiego jezyka to jest w pewnym stopniu 'czwiczenie szarych komorek mozgu'. Jak na silowni prawie:)

I w tym właśnie cały ubaw :)
Postaram się od teraz poskromić swoją niecierpliwość i pytania będę zadawał po przeczytaniu całych (pod)rozdziałów.
Tez trzeba zwrocic uwage, ze w czasach kiedy Quirk zajmowal sie pisaniem tej czy innej ksiazki, 'kobiety' jako rodzaj osoby, innej od mezczyzn, nie byly brane pod uwage w zadnych jego badaniach.
Ale w dzisiejszych czasach, kiedy 'rownosc' i 'gender' jest na pierwszym planie, to nie mozemy 'kobiet' wykluczac z przykladow jezykowych. Niema zadnych badan, ktoreby udowodnily, ze kobiety mniej czy wiecej uzywaja slowa 'the' kiedy robia reference do swoich mezczyzn, dzieci czy innych rzeczy. Dziewczynki czesto mowia 'How's the boyfriend?' - i tutaj mozemy uslyszec, ze slowo 'the' jest wymawiane w formie sarkastycznej, niby ma to znaczyc 'ten wlasnie ostatni', po ktorymbeda jeszcze inni. Tak samo mlodzi mezczyzni mowia/pisza o swoich 'ostatnich dziewczynach'.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa