saying goodbye

Temat przeniesiony do archwium.
saying goodbye- żegnać się , pożegnać się

Have you got everything? - czy masz wszytsko?
Have you got a passport? - czy masz twój paszport
Have you got your borading pass? - czy masz twoją karte pokładową

Odpowiedz na pytanie :

Have you got everything? Yes, I have ,thanks - tak mam , dziekuję

Have a nice holiday. - miłych wakacji
Have a good time - dobrze się baw
Have a good trip - dobrej wycieczki
Have a nice/ godd weekend - miłego/ dobrego weekendu

Odpowiedz :

Have a good time. Thanks, I will - dziękuje, będe



Don't forget to send me/us a text - nie zapomnij żeby wysłać mi/ nam wiadomość SMS
Don't forget to send me/us an email - nie zapomnij wysłać mi/ nam wiadomość pocztą elektroniczną ( email)
Don't forget to send me/us a postcard- nie zapomnij wysłać mi/nam kartki pocztowej

Odpowiedz:

Don't forget to send me/us an email. Yes, of course - tak, oczywiście


See you in a month - do zobaczenia za miesiąc
See you soon. - do zobaczenia wkrótce.
See you on the next course- do zobaczenia na nastepnym kursie

Odpowiedz:

See you soon. Yes, see you - tak do zobaczenia

Proszę o poprawienie błędów jeśli są
Have a good trip nie powinno być szczesliwej podróży?
może być tak i siak, Macius;)
Cytat: fui_eu
może być tak i siak, Macius;)

A reszta jest dobrze? Thanks, I will te wyrażenie dobrze przetłumaczyłem? bo nie jestem pewny
Reszta jest ok;)
W pytaniu Have you got everything? Yes, I have ,thanks odpowiedz moim zdaniem znaczy lepiej " Tak, dziękuje" Dobrze myślę bo po polsku nikt nie mówi tak, ja mam tylko tak.

Have a good trip moim zdaniem lepiej przetlumaczyć sczęliwej wycieczki, podróży niż dobrej nikt tak nie mówi po polsku dobrej wycieczki nie pasuej to moim zdaniem

Odpowiedz na Have a good time. Thanks, I will moim zdaniem powinno się tłumaczyć dziękuje z zamiarem, że takl będzie , ale will will się nie tłumaczy donbrze mówie?

Odpowiedz na See you soon. Yes, see you - do zobaczenia ?


dobrze mówie?
W pytaniu Have you got everything? Yes, I have ,thanks odpowiedz moim zdaniem znaczy lepiej " Tak, dziękuje" Dobrze myślę bo po polsku nikt nie mówi tak, ja mam tylko tak.
Jeżeli odbierzesz to jako przypomnienie żebyś czegoś nie zapomniał zabrac na tą wycieczkę, to możesz dołączyć DZIĘKUJĘ, dlaczego nie, Macius?
Disregard post @17:55.
Thanks, I will - tak mówią, chociaż nie wiem dlaczego;)
Z see you soon może być;)
edytowany przez fui_eu: 05 lip 2014
hAve a good trip - szczęsliwej podróży , wycieczki // dobrze?
Moze być, wspaniałej, szczęśliwej podróży, wycieczki;)
Temat przeniesiony do archwium.