zdanie z 'make'

Temat przeniesiony do archwium.
Jak powiedzieć:

Myślę, że to ty (np. aktorka) sprawiasz, że film jest tak dobrze oceniany

–-> I think it is you who make the film is so well rated

Tak jest poprawnie? Może należałoby to inaczej powiedzieć, żeby brzmiało lepiej?

thanks
edytowany przez calf: 11 lip 2014
makes
make sth adjective
a czy mogloby byc:
make + object + infinitive
... makes the film BE ...
?
Być może się mylę, ale "it is you who make" może być uznane przez niektórych jako poprawne. Niech wypowiedzą się doświadczeni.
The shorter, the better. What's natural is short and simple. I don't like this 'well-rated'. It is not a good collocation to me.

eg ...make film + przymiotnik
Cytat: grudziu
make sth adjective

racja, powinno być makes the film so well rated, uciekło mi gdzieś to is
Cytat: grudziu
Być może się mylę, ale "it is you who make" może być uznane przez niektórych jako poprawne. Niech wypowiedzą się doświadczeni.

nie może według mnie, you to jest obiektywnie jedna osoba
wg mnie to bład
it is such people who make - ok
Dzieki MG, ale to jak najlepiej powiedzieć to zdanie z pol. na ang.? Nie wiem w końcu czy ta moja wersja jest OK??


thanks
przecież po poprawkach Ci powiedzieliśmy - zdanie jest OK, czytać nie umiesz? :-)
wlasciwie lepiej bedzie
I think it is because of you that the film is so well rated
>>I think it is you who make

to nie jest absolutnie blad, akurat tu z 'you' nie jest, nawet jak 'you' ma single reference' to mozna dac make
normalnie wiekszosc ludzi na pewno powiedzialowby makeS z rozpedu i prawidlowo
ale kaby mialo to byc gdzies formalnie w druku to 'make' jest ok

Jakby bylo 'It's her who makeS this ..' to nikt by sie nie zastanawial, prawda
edytowany przez savagerhino: 13 lip 2014
Temat przeniesiony do archwium.