2 pytania

Temat przeniesiony do archwium.
mam 2 pytanka:

1. jak powiedzieć po angielsku, ze cos jest charakterystyczne ? bez podkreslania, czy jest to pozytywne, czy negatywne, chodzi mi o neutralne slowo, ktore po prostu wyrazi to, ze cos sie w jakis sposob wyroznia/jest inne, czy distinctive, peculiar, characteristic, albo specific beda to wyrazac, czy klada one nacisk na negatywna albo pozytywna strone tej innosci?

2. czy jesli napisze it means something 'slightly' different, to wziecie tego slightly w cudzyslow bedzie miało takie znaczenie, jakie mialoby w j. polskim, czyli w rzeczywistosci zostanie odczytane nie jako lekko/troche ale jako wiecej niz bardzo, albo wrecz duzo?
1 cale zdanie?
2 tak, taki sam sarkazm jak po polsku
1. po prostu szukam jakiegos uniwersalnego slowa ;) na to, ze na przyklad ktos wyglada w charakterystyczny sposob, albo mowi w charakterystyczny sposob, albo ma charakterystyczny glos, czy styl chodzenia - wiec latwo go rozpoznac

2. hmm, sarkazm... sarkazm ma chyba z natury negatywny wydzwiek, no ale rzeczywiscie w podanym przez mnie przykladzie sarkazm sam sie nasuwa, a mi chodzi o cos bardziej neutralnego, albo zartobliwego, ewentualnie ironicznego ;) a gdyby chodzilo, na przyklad o to ze ktos spiewa 'lekko' zmieniona wersje jakiejs piosenki, co mialoby oznaczac, ze np wiadomo o jaka piosenke chodzi, ale dajmy na to tekst jest prawie calkowicie inny - parodia, czy po prostu jakas przerobka dla zabawy, czy cos takiego, jak zrobil Piasecki, z utworem 'Hotel California' (Piasecki sings a 'slightly' changed version of 'Hotel California'). Albo, ze ktos sie 'lekko' pomylil, ale zeby zostalo to odebrane w sposob bardziej zartobliwy niz sarkastyczny, czy przytyk (He made a 'small' mistake). Albo, że ktoś był 'lekko' zmieszany - He was 'a little bit' confused. Znowu chodzi mi o cos, co bedzie mozna zastosowac w roznych sytuacjach ;)
1. jest roznica, czy chcesz powiedziec 'ktos ma charakterystyczny X', czy chcesz powiedziec 'jego X jest charakterystyczny'
2. tak jak po polsku, czasem sarkazm, czasem zartobliwy ton itp.
to wezmy, na przyklad zapach, jak beda po ang. brzmialy zdania to ma charakterystyczny zapach i czegos zapach jest charakterystyczny, czy do ludzi uzywa sie innych zwrotow, niz do rzeczy? jesli tak, to niech bedzie on ma charakterystyczny glos i jego glos jest charakterystyczny ?
Nie jestem pewien, czy characteristic używa się po is, nie jestem z tym osłuchany, ale może się mylę - niech to rozstrzygnie np. Terri.
Terri: 'His voice is characteristic' - czy to brzmi dobrze, czy np. chciałoby się dodać "...characteristic of..."
za wcześnie się wysłało: zamiast characteristic można powiedzieć distinct (He has a distinct voice), ale tu również nie jestem pewien, czy powie się 'His voice is distinct'.
(szkoda, ze juz nie mozna edytowac postow :/ moze przywroca te finkcje)

pare razy spotkalam sie z uyciem distinct w polaczeniu z glosem - he has a distinct voice. Czesciej spotykalam sie jednak z uzyciem zwrotu distinctive voice w zdanaich typu: people with distinctive voices . Czy w takim razie mozna powiedziec: he has a distinctive voice? Widzialam tez dosc czesto distinctive voice uzyte w taki sposob: one of Hollywod's most distinctive voices, Jeremy Irons... - gdzie po distinctive voice po przecinku pojawialo sie nazwisko, wiec to distinctive voice wydaje sie byc (w tym ostatnim przykladzie) tak jakby, okresleniem danej osoby... chyba....

moze ktos rozwieje te watpliwosci ;)
Mozna he has a distinctive voice
Cytat: mg
za wcześnie się wysłało: zamiast characteristic można powiedzieć distinct (He has a distinct voice),
ale tu również nie jestem pewien, czy powie się 'His voice is distinct'.

Czy nie chodzilo Ci o distinctive? Distinct to chyba nie synonim characteristic
hmm, wydawalo mi sie, że distinct znaczy nie tylko 'inny', ale może się myliłem

Odpowiadając na jedno pytanie autora wątku: zarówno characteristic, jak i distinctive są neutralne.
Cytat: mg
Nie jestem pewien, czy characteristic używa się po is, nie jestem z tym osłuchany, ale może się mylę - niech to rozstrzygnie np. Terri.
Terri: 'His voice is characteristic' - czy to brzmi dobrze, czy np. chciałoby się dodać "...characteristic of..."

'His voice is characteristic' - tutaj az prosi sie zeby odpowiedziec na 'od czego'? 'od'kogo?' - tak, ze samo 'his voice is characteristic' nie za bardzo moze byc uzyte.
Znalazlam slowo 'characteristical' - i wtedy mozna by powiedziec 'his voice is characteristical' - ale nigdy takiego czegos nie slyszalam.
Mozna powiedziec, his voice 'has character'- ale to chyba jest z innej bajki.
1:0
a co z distinct?
(nie pękamy przed młodziakiem, nie?)
Z tym characteristic to nie wiedzialem, ze tak nie mozna mowic. A z distinct... no coz, slowniki sa bezlitosne :-)
Z tym 'distinct' : (adj) pochodzace z Latin 'distinct' (us) - to separate
w moim dictionary, 'distinct' znaczy 'to separate', 'marked at different points', 'not confused with something else', 'well-defined'. 'unmistakable'.
...these two ideas must be kept distinct from one another,
...distinct writing,

Ja bym powiedziala, ze 'his voice is distinctive' / 'his voice has distinction' sa ok, ale 'his voice is distinct' - nie za bardzo.
Cytat: terri
w moim dictionary, 'distinct' znaczy 'to separate', 'marked at different points', 'not confused with something else', 'well-defined'. 'unmistakable'.
...these two ideas must be kept distinct from one another,
...distinct writing,

No właśnie: unmistakable pasuje do 'charakterystyczny'.
A co dokładnie znaczy 'distinct writing'? 'wyraźne pismo'?
jeszcze jest taka definicja 'distinct' (OED mf)
B. adj.
2. Distinguished or separated from others by nature or qualities; possessing differentiating characteristics; individually peculiar; different in quality or kind; not alike

.. a distinct voice' jak najbardziej ale o to chyba sporu nie ma jak zrozumialem
natomiast his voice is distinct ,, brakuje tak jakby czegos mowiac potocnie a formalnie obligatory adjunct ..ffrom sthm
@Sav
dzięki za wsparcie merytoryczne
No problem. The pleasure was entirely mine. I'm an egoistic ego-tripper, I need to feed the addiction.:)
I could've made it 10 zip in a matter of seconds but I just didn't want to fire away with both barrels.

and yeah, the predicative 'distinct' sucks
>>>A co dokładnie znaczy 'distinct writing'? 'wyraźne pismo'?
...nie, 'distinct writing' - to znaczy takie pismo, ktore jest tak specificzne i tak rozni sie od innych, ze mozemy od razu poznac kto to pisal, nie zawsze 'wyrazne' w sensie dokladnosci i czytelnosci.
czyli 'bardzo charakterystyczne pismo'
dziekuje za pomoc :) do glowy przyszlo mi jeszcze jedno slowo - unique, czy mogloby ono zostac uzyte przyopisywaniu glosu i przy innych przykladach, czy nie za bardzo, bo nie jest ono neutralne, albo z jakichs innych powodow? :)
Temat przeniesiony do archwium.