until, after

Temat przeniesiony do archwium.
It was only until I started to be myself that the music started to flow.

Rozumiem, ze autorowi chodzi o to, ze dopiero jak zaczal byc soba to muzyka zaczela "plynac". Wiec dlaczego uzyto until a nie after?

It was not until .... bylo by chyba lepsze?
tak, cos sie autorowi pozajaczkowalo
To powiedział Sam Smith na gali grammy :)
zdarza się.
Może najpierw zamierzał powiedzieć it was only after, ale w ostatniej chwili postanowił zamienić na it was not until tyle że już było za późno, bo it was only juz z buźki wypadło. Coś jak przejęzyczenie.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia