until/until after

Temat przeniesiony do archwium.
Czy moglibyście mi wytłumaczyć niuanse związane z użyciem zwrotów until i until after?
Np. "wait until the light turns green" i "wait until after the light turns green".
until after - az ta czynnosc sie zakonczy
zmiana swiatel trwa moment, wiec rozroznienie until vs. until after nie ma znaczenia.
Czy można powiedzieć:
until the light has turned green
?
mozna
dziękuję

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka