Konstrukcja zdania tworzenie pytań oporowe pytania

Temat przeniesiony do archwium.
Witam mógłby mi ktoś sprawdzić czy dobrze przetłumaczyłem 2 zdania
1. W jakich warunkach są przechowywane towary ?
- In which condiotions are the stored goods ?
2. czy w waszym magazynie jest system wysokiego składowania ?
- Do yours warehouse is a high storage system ?
jeżeli jest źle to prosiłbym o wytłumaczenie dlaczego z góry dziękuje
conditions
are the stored goods - zły szyk

2 zupełnie źle, zacznij od 'is there...'
A czy mogloby byc:
In WHAT conditions ... ?

In what - w jakich
In which - w ktorych
?
czyli powinno byc
In what conditions are the goods stored ?(czy In what are condiotions the stored goods? )
Is there warehouse a high storage system ?
czyli powinno byc
In what conditions are the goods stored ? tak
Is 'there' (tutaj masz zle slowo, powinno byc THE) warehouse a high storage system ?