relative pronouns

Temat przeniesiony do archwium.
W każdym zdaniu jest jakiś błąd:

In my house I have all kinds of paintings, most of them are from the twentieth century. - myślę, że trzeba tu zmienić "them" na "which" (ale czy można by wstawić kropkę po "paintings" i resztę zostawić jak jest?)

I used to have this doctor that I'd never go back to her. - myślę, że trzeba usunąć "her" ale tak czy tak nie rozumiem tego zdania
1. dobrze myslisz
2 te dobrze myslisz. This doctor musi tu znaczy 'takiego lekarza' i to jest potoczne okreslenie
2 mozna tez usunać 'that' i dac tam np. and
Jezeli polecenie dopuszcza taką możliwosc.
Cytat: Marzip
W każdym zdaniu jest jakiś błąd:

I used to have this doctor that I'd never go back to her. - myślę, że trzeba usunąć "her" ale tak czy tak nie rozumiem tego zdania

I used to have this doctor that I'd never go back to her.
This nie znaczy jakis.

This doctor wskazuje na otwarcie nowego temat (doctor bedzie wysoce tematyczny---jesli tak mozna powiedziec?) ktory bedzie zaraz rozwijany, na przyklad przez historyjke o tym, co on takiego zlego zrobil.

I used to have the doctor that I would never go back to tez by tak zadzialal.

Mozna bylo tez powiedziec I used to have a doctor that I would never go back to, ale takie zdanie nie musi wprowadzac tematu doktora do opowiesci i mozna by wypowiedz zakonczyc w tym miejscu.
Moje uwagi:
I used to have this doctor that I'd never go back to her. - myślę, że trzeba usunąć "her" ....
TAK. To zdanie powinno sie konczyc na ..go back to......
I used to have this doctor that I'd never go back to her. - tutaj tez trzeba usunac 'her.
I used to have the doctor that I would never go back to. (To zdanie jest niegram), tutaj musi byc 'a')
I used to have a doctor that I would never go back to, - zdanie ok
Cytat: terri
Moje uwagi:

I used to have the doctor that I would never go back to. (To zdanie jest niegram), tutaj musi byc 'a')

Nonsense.
What's ungrammatical here is your whole wholesomeness.
Cytat: 335
I used to have the doctor that I would never go back to tez by tak zadzialal.

oj coś ci nie idą te articles, 335

to jest defining relative clause, wiec to wg mnie znaczy, ze miałeś jakiegoś jedynego lekarza, co do którego już od razu wiadomo, że byś nigdy do niego nie wrócił - nie brzmi zbyt logicznie, prawda?
Cytat: 335
Cytat: terri
Moje uwagi:
I used to have the doctor that I would never go back to. (To zdanie jest niegram), tutaj musi byc 'a')

Nonsense. What's ungrammatical here is your whole wholesomeness.

Serduszko, zanim pojedziesz z geba na mnie - badz pewien ze masz racje. :-)
Former aspirant dumbbell, now full-fledged member: I used to have the doctor that I would never go back to. (To zdanie jest niegram), tutaj musi byc 'a')

Senior card-carrying dumbbell: to jest defining relative clause, wiec to wg mnie znaczy, ze miałeś jakiegoś jedynego lekarza, co do którego już od razu wiadomo, że byś nigdy do niego nie wrócił - nie brzmi zbyt logicznie, prawda?

Any more applicants for the membership in the party? Anyone at all?
A very clever and well-respected Prof I once had, told me not to engage in conversation with people who are 'always right'.
Cytat: terri
A very clever and well-respected Prof I once had, told me not to engage in conversation with people who are 'always right'.

You should have met more than one of them in your life. But since wise men were hard for you to find, you should have talked to the poor singleton more often.
Never ever split the sentence subject from its verb with a single comma.
@335
I refer my Hon. friend to the answer I gave earlier.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia