Good Morning. This is the original version of the article I found in Wyborcza. You will find the translated version below.
PRAWDY NIE DA SIĘ ZABIĆ
Pasza, czyli 44-letni Paweł Szeremet, był weteranem dziennikarstwa. W latach 90. aresztował go Aleksander Łukaszenka (o wolność dziennikarza upomniał się sam Borys Jelcyn). Szeremet prowadził śledztwo w sprawie "szwadronu śmierci", działającego na zlecenie prezydenta Białorusi. Popularność przyniosła mu praca w rosyjskiej telewizji, ale gdy Rosja zaczęła "iść białoruską drogą", przeniósł się do Kijowa. Wszędobylski, ciekawski, pełen życia. Zaledwie trzy miesiące wcześniej szedł obok Sewgil w kondukcie żałobnym za trumną Georgija Gongadzego (ciało zamordowanego w 2000 roku założyciela "Ukraińskiej Prawdy" 16 lat przeleżało w kostnicy, matka dziennikarza nie chciała uznać śmierci syna) Wszyscy mieli nadzieję, że pogrzeb symbolicznie zakończy tragiczny czas w historii Ukrainy, kiedy upublicznianie władz mogło się skończyć śmiercią.
THE TRUTH CANNOT BE KILLED
Pasha is a nickname for Paul Sheremet, a 44 years-old veteran in the journalistic field. He was arrested back in the 90s, under Alexander Lukashenka's government (Boris Yelcin himself begged for his release). Sheremet was leading an interrogation concerning the "death squadron", a group the Byelorus' president was in charge of. He got popular while working with the russian tv station. However, he moved to Kiev, when "Russia got similar to Byelarus in its activity". He was known for his curiosity and full of life. Just three months earlier, he was following Sevil during the funeral of Georgiy Gondad (his body having been lying in morgue for 16 years, because his mother was not able to accept her son's death). The funeral was to put an end to the tragic period in the Ucaine's history, where execution was the sentence for the exposing the violations of the ruling party.