Obligation

Temat przeniesiony do archwium.
Mógłby mi ktoś wyjaśnić OBLIGATION
między 'can' a 'be allowed to'
'be obliged to' etc. i znaczenie mam z tym problem
Jedynie wiem że 'be allowed to' 'be obliged to' używa się częściej w instrukcjach
'can' i 'be allowed to' nie wyrażają przymusu (obligation), tylko pozwolenie (permission)

'be obliged to' to przymus
A znaczenie jest takie samo ? w przypadku can i be allowed to
tak
oczywiscie 'can' ma tez inne znaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia