prośba

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie poniższego zdania bo szukam w slowniku i nie moge znależć znaczenia "row" tak by pasowało do kontekstu tego zdania.


"Hanging in a row
Mine will be the shortest one,
You'll be sure to know "
wiszące w rzędzie
a to nie jest zdanie, tylko wersy piosenki
edytowany przez zielonosiwy: 25 wrz 2016
jest taka zabawa z zapalkami (niektorzy nie beda wiedziec co to jest zapalka, ale nic) kiedy odcina sie jeden koniec, i osoba ktora wybierze ta mniejsza zapalke przegrywa, to ma ten sam sense.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia