thank you for sharing your story

Temat przeniesiony do archwium.
hej,

jak podziekowac komus za to, ze podzielil sie z nami jakas historia, czy moze byc "thank you for sharing your story" ? spotkalam sie z opinia, ze ten zwrot jest sarkastyczny, czy to prawda?

z gory dziekuje za pomoc i pozdrawiam
nie, wszystko zalezy, w jakim kontekscie sie go wypowiada
uwazam, ze moglby pasować np. na spotkaniu AA
chodziło mi po prostu o sytuację, w której ktoś coś opowiada, na przykład "hej, spotkałem Pacino, powiedzial cos tam i byl sympatyczny" czy "thank you for sharing your story" zostanie odebrane bardziej jako "o, fajnie, ze go spotkales i mi o tym powiedziales" czy bardziej jako "no super, a co mnie to obchodzi?"

najgorzej to jak się coś pisze, bo to nigdy do konca nie wiadomo jak ktoś to odbierze, wiec pewnie pozostaje tylko ratowanie sie emotkami ;)
np. thanks for telling me
mysle, ze jest cos intymnego i powaznego w 'share your story', wiec chyba dlatego nie zawsze pasuje
samo "thanks for telling me" czy moze byc "thanks for telling me this story"?
edytowany przez Aaric: 08 lis 2016
ja czesto slysze np w wywiadach telewizyjnych 'thank you for sharing your story'
intymne i powazne jest 'your'.
Thanks for sharing this (story)! - myślę, że to nie będzie odebrane jako sarkazm, zwłaszcza z wykrzyknikiem.
czyli z "your" jest bardziej osobiste, ale obie wersje powinny być ok? :)
wersja z your może być odebrana jako sarkazm z powodu, o ktorym pisalem
czyli 'this' bezpieczniejsze? dzięki :)
tak mi się wydaje. To, co będzieSZ komentował, nie miało bardzo osobistego charakteru, on nie dzielił się tu swoim życiem wewnętrznym
edytowany przez mg: 09 lis 2016
Temat przeniesiony do archwium.