"diversion" czy "bypass"; "scarcity" czy "shortage"

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć,

mam mały problem z jednym zadaniem. Mianowicie nie rozumiem różnicy między słowami zawartymi w tytule.

1. There's a scarcity/shortage of teachers in our school so we have to employ a few more
2. I advise you to choose a different route. There's a diversion/bypass in Lingham Street due to road works.

Słownikowo słowa te znaczą to samo, które jednak wybrać?

Z góry dzięki za pomoc

Magda
Słownikowo słowa te znaczą to samo, które jednak wybrać? jakim słownikiem się posługujesz?
Niestety, mamy raczej prosty słownik, bez dokładnych opisów podanych znaczeń :(
Definicje ktore bym ci podał byłyby z sieci gdzie każdy swobodnie może je znaleźć ;-)
OK, bardzo dziękuję za pomoc :) Pozdrawiam
1. shortage
2. diversion
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa