quick recovery

Temat przeniesiony do archwium.
Hej,

czy to jest ok? "I hope you're feeling better and I wish you a quick and full recovery."

I czy "I would like to thank you for..." jest poprawne i uprzejme, czy lepsze jest samo "Thank you so much for..."?

z gory dziękuję za pomoc i pozdrawiam ;)
edytowany przez xxxyz: 18 lut 2017
wszystko ok, zresztą jak zawsze u ciebie :-)
dzięki :) a z tymi podziękowaniami to jest jakaś różnica w znaczeniu albo odbiorze? bo zdarzało mi się natknąć na komentarze, że z "would" wcale niekoniecznie jest to bardziej uprzejme i może wręcz być odebrane jaki nie do końca szczere...
edytowany przez xxxyz: 18 lut 2017
zawsze jak coś jest zbyt przegadane, to moze byc odebrane jako nieszczere, ale to wszystko zależy
edytowany przez zielonosiwy: 18 lut 2017
Dziękuję :)

 »

Podręczniki językowe