"Drzwi się nie chciały zamknąć"

Temat przeniesiony do archwium
Jak byście przetłumaczyli:
- "Drzwi się nie chciały zamknąć"
- "Zamknij drzwi na klucz"
Znalazłam gdzieś tłumaczenie "The door refused to close" ale brzmi to troche dziwnie. Nie rozumiem tej konstrukcji.
I couldn't close the door. (lub shut w znaczeniu zamknąć na klamkę lub na klucz)
lub The door could not be closed/shut (properly). (bezosobowo)
Lock the door. (zamknij drzwi na klucz)

refused znaczy odmówić np. Mark refuses to go to school.
1
"The door refused (np) FAILED to close"
1
the door wouldn't close
1
Tak, jak mg napisal wyzej ja chcialem napisac rowniez
wouldn't w tym przypadku sprowadza sie do tlumaczenia refused to

i tak, jak wyzej pisano, mozliwe jest, ze chodzilo rowniez o niemoznosc zamkniecia sie drzwi na klucz, gdzie tlumaczenie byloby:
The door wouldn't lock.
1

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Praca za granicą