jak powiedzieć "a to nie było przypadkiem tak, że...." czy może być "but wasn't it that..." ? Chodzi mi o sytuację, w której nie zgadzamy się z czyimś opisem wydarzeń.
no na przykład, ktoś mówił, że osoba X się spóźniła, a my uważamy, że była to osoba Y, to może być "but wasn't it that it was Y who was late?"?
edytowany przez xxxyz: 23 kwi 2017
panienka_z_okienka
23 kwi 2017
Zostaniesz zrozumiany/zrozumiana, ale to nie jest specjalnie naturalne wyrażenie przypuszczenia, że było inaczej niż ktoś inny sądzi. Perhaps X was late, don't you think?(To me) It might have been X who was late. It might have been X that was late, no? l guess X was late rather than Y. As far as the late person goes, (to me) it might have been X.