subjunctive

Temat przeniesiony do archwium.
Mam dwa pytania co do następującego zadania:

Initial responses were of disdain that the press should descend to such trivia.

1. W podręcznikach do gramatyki tryb łączący jest opisywany jako zdanie rozpoczynjące się od czasowników typu recommend, suggest, insist, itp. Powyższe zdanie wydaje się być inczym innym jak subjunctive ale nie takim standardowym. Czy mam rację? Czy można zatem pomiąć "should"? (według mnie można)

2. Dlaczego w powyższym zdaniu jest "should" a nie "should not"?
1 to nie jest typowy tryb łączący
that the press should descend to such trivia = że prasa mogła się zajmować takimi błahostkami
czyli 'should' wzmacnia ten fakt, wyraża oburzenie; też można powiedzieć: I am surprised that the government should want to cut down the last European primeval forest

2 'not' wprowadza zaprzeczenie; akurat w tym kontekscie nie bedzie to mialo sensu
To po kolei:

1. Może nie jest taki typowy jak napisałem we wstępnie bo nie jest klasyczny wyświechtany przykład z It is important that you be here. Ale tak czy inaczej rozumiem że jest to tryb łączący.
2. Wdam się w polemikę bo ja trochę inaczej rozumiem (liczę na wyjaśnienie).
Ja poniższe zdanie rozumiem następująco:
"Initial resposnes were of disdain that the press descend to such trivia."
Początkowe reakcje spotkały się z pogardą w stosunku do prasy zajmującej się takimi błahostkami.

should w subjunctive jest opcjonalne i jest tylko dla mniejszej formalności, pomimo iż sam subjunctive jest dość formalny

Bo skoro "zielonosiwy" napisał że ludzie byli oburzeni że prasa mogła zajmować się taki błahostkami to
1. czy ludzie są za ograniczeniem wolności słowa
2. jak powiedzieć że ludzi byli oburzeni że prasa NIE mogła zajmować się tam co chciała, nawet błahostkami
(should) not?
dawno nie uczylem gramatyki, ale to prawdopodobnie nie jest subjunctive, bo nie wyraza zyczenia, zeby cos sie stalo/nie stalo. To jest po prostu inne uzycie should.
Jezeli usuniesz should z takich zdan, musisz uzyc 'normalnych' form czasownika, np. 'It's strange he behaves/should behave like that'. Should jest tu chyba brytyjskie.


1. chcialabys, zeby prasa pisala, ze Twoj sasiad sie poklocil z zona, bo zona chce miec sufit na zielono, a on na bialo?
2. np. couldn't
hmmm, no właśnie czy nie jest na pewno tryb łączący
mam wciąż wątpliwości, gdyż niektóre strony podają informację że subjuntive wyraża także opinie ale nie podają żadnych przykładów po za advice/insist/warn/recommend, itd.

Bo "zielonosiwy" napisał że "mogła". Dlaczego zatem nie "could have descended to"?
"should have descended to...."??

czas teraźniejszy jest błędny bo mówimy tu o czynności przeszłej (jeśli nie jest to subjunctive, to should jest błędem)
edytowany przez nike_x94: 14 cze 2017
'mogła' tu wyraża zdziwienie/oburzenie
tak samo masz np. jak ona mogła!
subjunctive wyraza opinie w zakresie tego, co nalezy robic/czego nie nalezy robic
zielonosiwy napisal mogla, bo w tlumaczeniu robi sie rozne rzeczy, np. zmienia czas. Dla mnie nie ma w ogole potrzeby uzywania w tym tlumaczeniu czasownika modalnego
Nie kombinuj z could have descended.
1. a co jest złego w "could have descended"
2. czy should w zdaniu jest opcjonalny czy nie?
Nie wiem czy nie zamieszam ale te 'should' kojarzy mi sie z 'putative should'.
Cytat: nike_x94
1. a co jest złego w "could have descended"

nie znaczy tego, co should w tym zdaniu

Cytat:
2. czy should w zdaniu jest opcjonalny czy nie?

jest opcjonalny - w tym znaczeniu
I w pierwszych wynikach google mozna znalezc rozroznienie pomiedzy should w subjunctive (mandative) i takim ktory pasuje naszego kontekstu.
ok, znalazłem taki artykuł (jeszcze go nie przeczytałem ale zaraz to zrobię)
http://naosite.lb.nagasaki-u.ac.jp/dspace/bitstream/10069/18211/1/iryou07_00_05_t.pdf

nie słyszałem o mandative should ale z wykładów pamiętam że should w subjuntive jest optional
Cytat: labtes
Nie wiem czy nie zamieszam ale te 'should' kojarzy mi sie z 'putative should'.

to jest to
Temat przeniesiony do archwium.