Następstwo czasu przy opowiadaniu

Temat przeniesiony do archwium.
Hej, mam pytanie odnośnie jak przetłumaczyć taką historię.

Moja koleżanka Anna mówiła że miała wypadek kiedy szła przez stary most na wycieczce. Wpadła do wielkiej dziury. Wszystko było ok, tylko trochę bolało, ale po jakimś czasie zaczęła krwawić. Wiekszość jej spodni była we krwi. Musiała jechać do szpitala.

O to moja próba:

My colleague Ann said, she had accident when she had gone through the old bridge during the trip. She fell down into a big hole. Everything looked ok, she had only little pain, but after some time she started bleeding. Most of her pants was in blood. She must have gone to the hospital.

Mam pytanie odnoście użytego czasu past perfect. Rozumiem że przy mowie zależnej użyłem czasu zaprzeszłego jako następstwo czasu ale czy wtedy resztę historii mogę pisać w past simple czy muszę w past perfect? Mam na myśli tą część:
"She fell down into a big hole. Everything looked ok, she had only little pain, but after some time she started bleeding. Most of her pants was in blood. She must have gone to the hospital."

Niby nie ma tam nic w stylu She said..., She told me... itp. Dlatego pisałem w past simple.
colleague np 'friend'
pants l.mn
brak przedimka w zdaniach z 'accident' i 'pain'.
edytowany przez Aaric: 13 lip 2017
She fell down into a big hole.
Uważam że ostatnie zdanie (czas) jest niepoprawne?
lewozmywak, akurat przy twojej historyjce, tak jak ja tutaj przedstawiles, nie wymaga w zadnym wypadku uzycia czasu past perfect; raczej zwroc uwage na to, ze masz ciag wydarzen odbywajacych sie po sobie; i takie, gdzie jedno zdarzenie ma miejsce podczas jakiejs aktywnosci
Cytat: Aaric
colleague np 'friend'
pants l.mn
brak przedimka w zdaniach z 'accident' i 'pain'.

Powinno być? Everything looked ok, she had only little a pain... Myślałem że pain- ból jest rzeczownikiem niepoliczalnym w angielskim.

Cytat: Aaric
Uważam że ostatnie zdanie (czas) jest niepoprawne?

She must have gone to the hospital. - Musiała jechać do szpitala. Modalny czasownk w czasie przeszłym. Czy raczej powinno być: She had to go to the hospital?

Cytat: engee30
ewozmywak, akurat przy twojej historyjce, tak jak ja tutaj przedstawiles, nie wymaga w zadnym wypadku uzycia czasu past perfect; raczej zwroc uwage na to, ze masz ciag wydarzen odbywajacych sie po sobie; i takie, gdzie jedno zdarzenie ma miejsce podczas jakiejs aktywnosci

Reasumując dobrze użyłem czasu Past perfect w zdaniu:

My colleague Ann said, she had accident when she had gone through the old bridge during the trip.

A reszta może być opisywana w past simple, gdyż nie ma tam mowy zależnej i a historia jest opowiadania po kolei, czyli wydarzenia dzieją się po kolei.
jezeli chciales uzyc past perfect, to twoje uzycie jest bledne - u ciebie przejscie przez most mialo miejsce wczesniej, niz sam wypadek, i tym samym zdanie jest bez sensu; powinno byc na odwrot
wiesz, ze perfect past to mowa o czyms, co sie wydarzylo w przeszlosci, jeszcze wczesniej, niz relacja, ktora tez jest w czasie przeszlym

czyli relacja jest osadzona w przeszlosci za pomoca czasownika said
wypadek oczywiscie mial miejsce przed ta relacja, przed said
jezeli juz chcialbys uzyc past perfect to wlasnie tutaj, przy opisie wypadku; ale zauwaz, ze tutaj nie ma problemu ze zrozumieniem tego, co bylo wczesniej, i stad nie ma koniecznosci uzycia czasu past perfect
colleague sprawdź definicję tego słowa
pants nie może być WAS
Myślałem że pain- ból jest rzeczownikiem niepoliczalnym w angielskim. Nie pisałem że przedimek ma być przed pain. btw, 'accident' jest policzalny i też piszesz bez przedimka ;-)))
edytowany przez Aaric: 15 lip 2017
Aaric, te colleague moze byc - skad wiesz, ze to byla wycieczka szkolna, a nie np. zakladowa?
Cytat: engee30
jezeli chciales uzyc past perfect, to twoje uzycie jest bledne - u ciebie przejscie przez most mialo miejsce wczesniej, niz sam wypadek, i tym samym zdanie jest bez sensu; powinno byc na odwrot
wiesz, ze perfect past to mowa o czyms, co sie wydarzylo w przeszlosci, jeszcze wczesniej, niz relacja, ktora tez jest w czasie przeszlym

czyli relacja jest osadzona w przeszlosci za pomoca czasownika said
wypadek oczywiscie mial miejsce przed ta relacja, przed said
jezeli juz chcialbys uzyc past perfect to wlasnie tutaj, przy opisie wypadku; ale zauwaz, ze tutaj nie ma problemu ze zrozumieniem tego, co bylo wczesniej, i stad nie ma koniecznosci uzycia czasu past perfect

Chciałem napisać pierwsze zdanie według:
https://www.ang.pl/gramatyka/mowa-zalezna/nastepstwo-czasow
Moja koleżanka Anna powiedziała że miała wypadek kiedy szła przez stary most na wycieczce
Past Simple -> Past Perfect
Także myślę że jest OK...
Ale w jakim czasie w tym wypadku powinna być reszta opowiadania.. Skoro zacząłem pisać mową zależną to powinienem to dokończyć w mowie zależnej i Past Perfect, czy mogę to opisać w past simple jak to zrobiłem. Chciałbym żeby to było spójne i odpowiednio czasowo ułożone. Nie wiem może błędnie się uczyłem że jak pisze She said "I was beauty at the age of 20". To w mowie zależnej powinno być She said, She had been beauty at the age of 20.
edytowany przez lewozmywak: 15 lip 2017
znajdz w pierwszym zdaniu past simple
ten czasownik ewentualnie moglbys zamienic na past perfect, ale nie ma takiej potrzeby, bo ostatni czasownik (w past Continuous) jasno okresla, ze cale zdanie przytaczane odnosi sie do zdarzenia wczesniejszego niz opowiadanie o nim, wobec czego nastepstwo czasow nie musi zostac zastosowane.
Podsumowujac, mozesz napisac 'she had had an accident' lub 'she had an accident'. Reszta czasow bez zmian
po said nie ma przecinka, po angielsku tak sie nie pisze. Mozesz tam napisac 'że'.
blednie niekonicznie, po prostu sa jeszcze inne zasady, ktore tak napradwe maja niekiedy przewage nad tym, so sie w podrecznikach wyczyta
tutaj tez nie ma koniecznosci uzywania past perfect - ktos opowiada, ze byl piekny w wieku 20 lat - jest jasne, ze bycie pieknym odbylo sie duzo wczesniej, niz opowiadanie o tym

patrzac tylko na uzycie czasow, potem masz je poprawnie uzyte
Aaric, te colleague moze byc - skąd wiesz, ze to byla wycieczka szkolna, a nie np. zakladowa? tak tak, na pewno zakładowa.
Czyli poprawnie powinienem to tak przetłumaczyć?

Anna miała wypadek kiedy przechodziła przez most.

Ann had an accident when she was going through the bridge.
(past continuous jest tłem dla sytuacji(przechodzi przez most) a past simple przerywa tą sytuacje)

W mowie zależnej powinno być:

Ann told me she had had an accident when she had been going through the bridge?
Czy w tej sytuacji past continuous przechodzi w past perfect continuous?
nie przechodzi
zdania zlozone zawierajace czlon z past continuous nie podlegaja nastepstwu czasow
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Szkoły językowe

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie