Przepraszam, ze kazałem ci tak długo czekać.

Temat przeniesiony do archwium.
I'm sorry for keeping you waiting such a long time.

Kiedyś mieliśmy zadanie na jakimś przedmiocie "eliminating wordiness". Nie uważacie, że trochę "wordy" jest to tłumaczenie? Czy poprawnie by było powiedzieć:

I'm sorry I made you wait FOR such a long time?
'I'm sorry I made you wait FOR such a long time.'
nie koniecznie znaczy:
'Przepraszam, ze kazałem ci tak długo czekać.'
zgadzam sie z tym....to znaczy cos innego.

« 

Pomoc językowa

 »

WYJAZD DO ANGLII