by the time vs by

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie.
Kiedy chcemy powiedzieć by the time to z tego co wiem trzeba użyć future perfect.
Np. By the time we get to the cinema the film will have started.
A co z wyrażeniem by (hour)? Np. on zrobi to do godziny szóstej. Ona przyjedzie do drugiej itd.
Czy powinno się wtedy powiedzieć He'll have done it by six o'clock, she'll have come by two o'clock?
Bo często napotykam na tego typu zdania w formie future simple he'll do it, she'll come.
Nikt nie odpowiedział :(
twoje przyklady są ok
future simple się do takich zdań nie uzywa
Dziękuję
w tego typie zdan, uzycie pomiedzy 'future simple' a 'future perfect' jest czesto znaczeniowo zblizone do siebie:
1. 'simple future' to bardziej przewidywanie, a uzycie 'perfect future' moze dodatkowo podkreslac kompletnosc dzialan
2. uzycie 'simple future' moze czesto byc traktowane, jako uzycie nieformalne
Sorry że jeszcze raz do tego wrócę ale np. w ćwiczeniach na końcu Gramatyki języka angielskiego Leona Szkutnika znajduję się takie zdanie: Czy ona skończy to do piątku? I Leon pyta Will she finish it by Friday? Zdanie niżej Ciekaw jestem czy ona skończy to do piątku, zdaje się wskazywać że brak have nie był literówką bo brzmi I wonder if she will finish it by Friday.
Ok, jeszcze raz dziękuję. Chciałem się po prostu upewnić czy popełniłem błąd czy mylnie zinterpretowałem intencje autora
wszystko jest OK - Szkutnik zna sie na angielskiej gramie, jak niewielu
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Studia za granicą