Cytat: engee30
to wynika z faktu, ze probujesz 'spolscic' te zdanie
Nie. Biorę je takim, jakie jest po angielsku. A moje wyczucie dużo częściej mi pomaga niż mnie zawodzi.
Cytat: engee30
tu tez jest twoja wlasna opinia: are high guality = are of high quality - ta sama zasada, gdzie nie ma mozliwosci niezrozumienia przekazu, kiedy cos sie z wyrazenia usunie
Tutaj już popłynąłeś, engee. 'are high quality' to niestandardowa wersja 'are high-quality', gdzie musi być łącznik, bo to przymiotnik. Od kiedy zachęcasz uczących się, żeby używali niechlujnego języka?