Tlumaczenie nazwy wlasnej

Temat przeniesiony do archwium.
Witajcie :-). Zgodzilam sie pomoc w napisaniu pewnego eseju, wlasciwie jest juz gotowy, chodzi mi tylko po glowie pewna nazwa, ktora musialam tam zawrzec, a dokladnie:

Wyzsza Szkola Kultury Fizycznej i Turystyki.

Przetlumaczylam to tak: the Higher School of Physical Culture and Tourism.

Czy mogloby to tak zostac? Prosze o ewent. korekte :-). Dodam jeszcze, ze ten ktos studiuje tam na kierunku "wychowanie fizycznie", u mnie: "Physical Education". Uprzejmie prosilabym o sprawdzenie rowniez tego :-).
Może być. Nazwa innej (może tej samej) szkoły figuruje w necie:
Halina Konopacka Higher School of Physical Culture and Tourism in Pruszków
Dziekuje :-)

A to "Physical Education" ok?

« 

Pomoc językowa

 »

Podręczniki językowe