error correction

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o pomoc w znalezieniu błędów w następujących zdaniach:

1. The craftsmanship in this oak chair is extraordinarily fine and to die for.

Chodzi może o idiom to die for?

2. The stony broke of the Third World need your help.

3. I think their marriage is going to break up. He's been having a fling with a co-respondent.

Z góry dziękuję.
czy nie chodzi o mieszanie jezyka podnioslego i potocznego?
Tez mysle ze tak. 1. 'to die for', 2. The Third World i 3 . 'fling. - te slowa nie za bardzo pasuja do reszty zdania bo sa na innym poziomie. np. 3. 'fling' - nigdy sie tego nie uzywa ze slowem 'co-respondent'- calkowicie inne poziomy.
Co 2 w ogóle znaczy? stony czy 'story'?
3 co-respondent się używa gdy sprawa rozwodowa jest w toku, czyli małżeństwo już się rozpadło.
edytowany przez Aaric: 23 maj 2018
stony broke - financially ruined
co-respondent - third party, usually one with whom an extra-marital affair was going on during the time of the marriage.
stony broke - financially ruined never heard of it. If so, then 'stony-broke' is an adjective. Lose of the, imo.
stony broke - BrE, tak samo jak 'skint' - to jest slang, ale uzywane w pewnych circles.
Yeah, I know what it means, now that I've looked it up.
stony broke =stone broke
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie