Special Fruit czy Special Fruits

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 39
poprzednia |
Która forma jest poprawna special fruit czy special fruits? Czy może obie są ok ?
Special fruit
Jesli chcialbys je policzyc to np.
10 special fruits to eat
czy tak zawsze?
http://www.fruits.soton.ac.uk/
Tak jest bezpieczniej jesli nie znamy kontekstu.
Artykul mowi o okreslonych owocach , takich, ktore nie rosna gdzies tam , wiec mozna je wymienic i nazwac .
tu nie chodzilo o kontekst, bo widac, ze pytajacy wie, ze 'fruit' to tez moze byc liczba mnoga, ale nie tutaj w jego przypadku - tu tylko bedzie normalna l.mn., tak jak przy mowieniu 'tropical fruits' czy obecnie popularne 'super fruits'
Obie te nazwy rozpatruję jako nazwę dla firmy, znam angielski ale jak widać nie na tyle dobrze, bo właśnie w tym konkretnym wypadku mam poważne wątpliwości, która forma jest poprawna. Nie chciałbym się wygłupić ale jak widzę opinie są podzielone :)
Special fruit -
'specialfruit' juz jest zalete
Cytat:
Obie te nazwy rozpatruję jako nazwę dla firmy,

I to juz jest jakis kontekst. Dopoki nie wiemy czy to BrE test czy swobodny jezyk, to trzeba uwazac.
Moze ten link Ci pomoze:

https://ell.stackexchange.com/questions/11069/should-we-say-fruits-and-vegetables-or-fruit-and-vegetables
'fruit and vegetables' to idiom, badz mocno utarty zwrot - 'vegetables and fruit' byloby tak samo dziwne, jak 'fruits and vegetables'
i tak samo jak 'dogs and cats'...np. 'it's raining dogs and cats.'
Raining cats and dogs...;))
chcialam zwrocic uwage, ze niektore idiomy sa juz przyjete, tak np. 'fruit and vegetable' czy 'cats and dogs'.
Cytat: engee30
'fruit and vegetables' to idiom, badz mocno utarty zwrot - 'vegetables and fruit' byloby tak samo dziwne, jak 'fruits and vegetables'

Utarty zwrot tak, ale to nie jest idiom.
Cytat: chippy
Utarty zwrot tak, ale to nie jest idiom.

oj cos widze, ze nie masz za bardzo pojecia, co to takiego 'idiom'
no, co to jest idiom?
engee30- rozbroiles mnie :- )
Cytat: chippy
engee30- rozbroiles mnie :- )

no raczej :) ale tak na powarznie, wiesz co to takiego? bo mg tez widze, ze sie pyta
nie, engee, to Ty podaj definicję.
Cytat:
ale tak na powarznie, wiesz co to takiego? bo mg tez widze, ze sie pyta

Tak na powaznie :) to jeszcze bardziej mnie rozbroiles :))))
Cytat: mg
nie, engee, to Ty podaj definicję.

dlaczego w Polsce wszyscy maja taki stosunek zadajacy wszystkiego od innych, a od siebie jacys tacy niesmiali?
Wszyscy w Polsce? :) To naprawde zrobiles porzadne overgeneralization .
Piszesz, ze ja nie mam pojecia co to jest idiom, to w takim razie podaj swoja definicje idiomu, bo ja podtrzymuje ze ten zwrot, ktory nazwales idiomem, idiomem nie jest. Wtedy bedzie mozna podyskutowac.
robie to dla was, Panie i Panowie: idiom to nie tylko - jak sie wiekszosci moze wydawac - niezrozumialy zwiazek wyrazowy dla osoby uczacej sie danego jezyka, gdzie oddzielne znaczenie wyrazow nie wskazuje za bardzo na zaden zwiazek z nimi samymi; to rowniez: wyrazenie, ktore odzwierciedla naturalne uzycie dla danego jezyka
tak to sie ma w tym temacie
"wyrazenie, ktore odzwierciedla naturalne uzycie dla danego jezyka"

nie rouzmiem tego
moze to tlumaczy fakt, dlaczego i chippy nie wie, o czym mowie
nie wyrażasz się jasno po polsku
co to znaczy 'naturalne użycie dla danego języka"

'mam 100 ksiązek' brzmi naturalnie po polsku
'mam 100 książka' nie brzmi naturalnie po polsku

czy to znaczy, że 'mam 100 ksiażek' to jest idiom?
no nie rozumiesz tego
dla Anglika naturalne w jezyku jest uzycie: 'fruit and vegetables', czyli jest to idiom
ale juz: 'vegetables and fruit' juz naturalne nie jest, czyli nie jest to forma idiomatyczna - obie formy same w sobie sa poprawne, ale jedna jest idiomatyczna (brzmi naturalnie dla nativa)

ty probujesz porownywac tylko forme poprawna z niepoprawna
nie, podajesz okreslenie slowa' idiom', ktore nie jest uzywane w j. polskim. Po polsku termin 'frazeologizm ' ma tylko to pierwsze znaczenie, o ktorym pisales. Poza tym 'odzwierciedla naturalne uzycie' to wata slowna, sam potem piszesz 'naturalne jest uzycie X', a nie 'X odzwierciedla naturalne uzycie'

wyjasnienie 'obie formy same w sobie sa poprawne' nie ma sensu: nie widze roznicy miedzy wersjami fruit/vegetables i 'mam 100 ksiazka', bo wyraz 'ksiazka' sam w sobie jest poprawny.
ciezko cos tlumaczyc na polski, skoro mowimy o angielskim uzyciu - frazeologizm jest mi tak samo znany, jak niektore rzadkie w uzyciu pojecia z medycyny
w slowniku angielskim (takim porzadnym) - wyraz 'idiom' ma dwa podstawowe znaczenia, w ktorych funkcjonuje, nic wiecej nie jestem w stanie wyjasnic
a rozmawlaliśmy po polsku

poza tym nie wiem, czy angielskie 'idiom' znaczy 'wyrażenie naturalnie brzmiace w danym jezyku'
Mowi sie 'he speaks idiomatic English' - z wykorzystaniem przymiotnika idiomatic, podobnie 'this is not an idiomatic phrase', ale nie uzywa sie wtedy slowa idiom

jezeli sie uzywa, to np. wyrazenie 'take the bus' tez jest idiomem? Czym sie rozni idiom od kolokacii?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 39
poprzednia |

« 

Pytania dotyczące języka angielskiego

 »

Nauka języka