Dyphtong or short a + short i

Temat przeniesiony do archwium.
Mam takie pytanie - słownik en.oxforddictionaries.com pokazuje wymowę wielu słów różniącą się od tego, co uczą nas na studiach, mianowicie wróćmy na przykład do rzadkiego słowa: dulcify. Czy jego wymowa nie powinna kończyć się dyftongiem ai (nie mam klawiatury z zapisem fonetycznym)? Słownik oxfordzki pokazuje short a + short i.
może uzywaja wlasnej notacji, a moze ktos zdecydowal, ze wymowa /ai/ sie zmienila? Ostatnio widzialem na Wikipedii ten dyftong zapisywany jako 'samogloska z cut + samogloska z pit'
https://en.oxforddictionaries.com/key-to-pronunciation

nie w wikipedii widzialem taki zapis, ale wlasnie w jednym z hasel w Oxford Dictionary w Internecie
Pomyslalam o tym. Niekiedy jest tak, ze chociaz wszystko tzn. wymowa ma byc niby w 'Standard English' to osoby wpisujace slowa/hasla w Oxford English przyblizaja wymowe tych slow do swojego akcentu i wtedy roznice zawsze beda.
A co do nauki na Unis, gdy uczy English native w duzym doswiadczeniem i wymawia wszystko w Standard English to mozemy byc prawie pewni ze jego wymowa bedzie mniej wiecej o.k.
Najwazniejsze jest to, zeby druga osoba wiedziala o czym mowisz, a czy wypowiesz to slowo z akcentem Scouse albo Mancunian albo Cockney niema takiej waznosci.
Potraficie rozróżnić wymowę kończącą się dyftongiem od "short a + short i"?
Cytat: ullak
Potraficie rozróżnić wymowę kończącą się dyftongiem od "short a + short i"?

Też o tym pomyślałem. Drogi mg - co słyszysz po odsłuchaniu wymowy dulcify w tym słowniku?
nie sluchalem, ale widocznie ich fonetyk uznal, że wyrazy typu my, try, dulcify tak się obecnie wymawia. Nie chodzi o roznice miedzy gloskami, ale o to, ze jeden dyftong zastapil drugi. A jak jest naprawde, jaki tam naprawde jest dzwiek, nie wiem.
Cytat: terri
Najwazniejsze jest to, zeby druga osoba wiedziala o czym mowisz, a czy wypowiesz to slowo z akcentem Scouse albo Mancunian albo Cockney niema takiej waznosci.


Żeby sprawdzić swoją wymowę można się pobawić systemami rozpoznawania mowy w telefonach, na przykład korzystać z opcji mikrofonu do wyszukiwania po angielsku albo ściągnąć jakąś aplikację do robienia notatek głosowych. Teraz są takie sprytne, że wyłapują kontekst i poprawiają na bieżąco. Nawet takie słowo jak "Khaleesi" zapisuje mi dobrze. Ale można ćwiczyć pojedyncze słowa, pary ship sheep itp. i wyłapać u siebie niektóre błędy w wymowie.
Cytat: ullak
Ale można ćwiczyć pojedyncze słowa, pary ship sheep

or shit and sheet, if you are sick of PC
edytowany przez zielonosiwy: 04 gru 2018
Na fonetyce praktycznej korzystamy właśnie z "Ship or sheep". :-)
I dziękuję wszystkim za odpowiedzi.
Cytat: zielonosiwy
or shit and sheet, if you are sick of PC

Wynik w speechnotes:
S***
Sheet

Znaczy chyba dobrze
Ale żeby mi zapisało "cult" a nie Call Art albo "a cow called" muszę się bardzo przyłożyć do wymowy.
mnie też nie wchodzi 'cult' ;-(((
colt colt colt put cult :-)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie