Business Advisory

Temat przeniesiony do archwium.
Czy usługę doradztwa biznesowego mogę przetłumaczyć jako Business Advisory?

Jedynie w słowniku Collinsa znalazłem znaczenie rzeczownika advisory jako:
a person or organization with an advisory function
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/advisory

W innych słownikach znaczenie to najczęściej ogranicza się do:
An official announcement or warning.

W internecie występuję najczęściej w formie:
Business Advisory Services

Nie interesuje mnie słowo consulting.
Business Advisory services jest o.k.
Dziękuję, a czy może być Business Advisory (bez services)? Na przykład w takim kontekście:

XXX (nazwa firmy) Business Advisory
Lepiej by brzmialo np. Business Advisory Group.
Advisory kojarzy sie z przymiotnikiem. Ja mam Collinsa in hard copy i podaje tylko definicje jako adj.
Musi byc albo 'advisory' albo 'services' na koncu. 'Business advisory' - to nic nie znaczy. Moze myslisz o 'Business advice' - ale tak suie nie mowi. Zobacz w jaki sposob 'Duza 5' (Firmy Audytorskie) sie reklamuja na internecie.
Dziękuję Paniom
Dziękuję za otwarcie tematu. )
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Studia językowe