Smoking weed with you cause you taught me to - jak to przetlumaczyc?

Temat przeniesiony do archwium
Czesc. Sluchajac muzyki uslyszalem taka zwrotke:
Cytat:
Smoking weed with you cause you taught me to

Jak to przetlumaczyc?
Palanie trawki z toba poniewaz nauczyles mnie?
> Np. ulozylem podobne zdanie z uzyciem czasownika z koncowka - nie. Czasownik z -ing na poczatku kojarzy mi sie z koncowka -nie. Tak to ma byc przetlumaczone czy jakos inaczej?
1. Smoking isn't good for health cause it leads to cancer.
> Dlaczego na koncu jest (...) you taught me to. - Zamiast: (...) you taught me.
Jak sie nazywa to ze sie daje na koncu przyimki. Chcialbym troche potrenowac jak to sie robi. Znajde gdzies to na ang.pl?
Dziekuje z gory za pomoc :)
edytowany przez belkocik: 15 sty 2019
1 ...for YOUR health...
Tak, to można dać na końcu.
Inny przykład,
What school are you going TO?
edytowany przez Aaric: 15 sty 2019
1
1
smoking weed = I am smoking weed
raczej to bylo pominiecie podmiotu i auxiliary

'cause to bardzo potoczny odpowiednik because. W wypracowaniach itp. uzywaj because

you taught me to

mowi sie 'teach sbd to do sth' - po polsku akurat tak samo 'nauczyc kogos cos robic'
stad 'you taught me to' znaczy 'you taught me to smoke'
1
Dlaczego na koncu jest (...) you taught me to. - Zamiast: (...) you taught me. Bo tak im pasowało do słów ;))
1
Dzieki za pomoc :)

Cytat: Aaric
1 ...for YOUR health...
Tak, to można dać na końcu.
Inny przykład,
What school are you going TO?

Dzieki :) Mozna, ale nie trzeba czy zawsze musi byc? Jakos to sie nazywalo, gdzies o tym czytalem ze daje sie przyimki i jest to na koncu zdania. Jest jakas fachowa nazwa do tego "zjawiska"?
Dzieki :) Mozna, ale nie trzeba czy zawsze musi byc? w twoim przykładzie nie musi być.
1
Jakos to sie nazywalo, gdzies o tym czytalem ze daje sie przyimki i jest to na koncu zdania. Jest jakas fachowa nazwa do tego "zjawiska"? ja to znam jako "dangling prepositions". Nie jestem pewny czy to jest fachowa nazwa.
1
'to' nie jest tu przyimkiem, ale częścią bezokolicznika

o przyimkach na koncu frazy poczytaj pod relative clauses

This is the school I went to = this is the school to which I went (ale ta druga wersja jest malo popularna)
1
Temat przeniesiony do archwium

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa