'only' positioned intially

Temat przeniesiony do archwium.
Cytat: Quirk et al
And when it (only) focuses on a fronted initial element other than the subject, it may occasionally (but not need to) take subject-operator inversion:
> Only his mother will he obey.

Contrast:
> Only his mother he will obey. ['It's only his mother that he will obey.']

Czy zdanie z inwersją można przetłumaczyć 'Tyle, że będzie posłuszny swojej mamie'. Jeśli nie, to jaka jest różnica?
ogólnie takich zdań używa się w stylu podniosłym, np. w poezji
czyli po naszemu to będzie np. jedynie matce swojej będzie posłuszny
Doszukiwałem się różnicy znaczeniowej i chciałem wstawić przecinek:
Only, his mother will he obey.
ale wtedy nie mogłoby być inwersji, jak sądzę.

Dziękuję.

« 

Nauka języka

 »

Pomoc językowa