Czy te zdania czymś się różnią?

Temat przeniesiony do archwium.
Mam pytanie o zaimki zwrotne w funkcji podkreślenia osoby, która wykonuje czynność. Głównie chodzi mi o to gdzie włożyć je w szyku zdania.
I myself don't know how to do it. VS. I don't know how to do it myself. - czy jest różnica?

W pierwszym zdaniu, gdzie "myself" jest zaraz po osobie (I) na pewno po prostu podkreśla osobę "Sam nie wiem jak to zrobić...", ale zastanawiam się czy w drugim zdaniu "myself", które jest już na końcu oznacza coś innego? Wydaje mi się, że tu chodzi o "Nie wiem jak to zrobić samemu" tzn. nie poradzę sobie bez pomocy kogoś. No ale wolę się upewnić. Byłbym bardzo wdzięczny za wytłumaczenie różnicy.

2) Czy jeśli zaimkiem zwrotnym chcemy podkreślić osobę (tak jak w pierwszym zdaniu "I myself don't know) to zawsze będzie on w szyku zdania zaraz po niej? Np. w zdaniach typu "on sam nie wie czy iść do kina" "wiesz co? sam nie wiem" "ona sama nie wie co ubrać" Po polsku tak, ale nie wiem czy po angielsku też będzie to zawsze. He himself don't know" i nie może być "He don't know himself" Oczywiście to pytanie wiąże się stricte z pierwszym.
I myself = jeśli o mnie chodzi
...how to do it myself - jak to zrobić samemu

sam nie wiem = i don't know myself how...

He himself doesn't know = sam on nie wie / nawet on nie wie (wszyscy się spodziewali, że on wie)
Cytat: Kiczownikowski
I myself don't know how to do it. VS. I don't know how to do it myself. - czy jest różnica?

oba zdania znacza to samo, z tym, ze te drugie (z zaimkiem na samym koncu zdania) jest dwuznaczne, i moze rowniez oznaczac to, co pisal mg:
Cytat: mg
...how to do it myself - jak to zrobić samemu
ok, znaczenie "I myself" zależy od intonacji.
Intomacja rosnąca na mysself = jeśli o mnie chodzi
intonacja opadająca = I don't know myself how to do it = I don't know how to do it myself
ostatnia wersja rzeczywiscie moze miec dwa znaczenia.
no tak, intonacja odgrywa duza role, zwlaszcza w tego typu zdaniach, gdzie mozna wiele interpretowac przy jej uzyciu
Czy konstrukcja "I myself" jest obecnie stosowana? Pytam ponieważ chyba pierwszy raz z nią się spotykam a mam styczność z językiem angielskim na forach, grupach na fb. Zastanawiam się czy to nie jest tak jak u nas np "czadowe", "fajowe" etc już raczej mało kto tego używa
Jest "stosowana".
np
I, myself fixed / learned / did etc. it. = sam, bez niczyjej pomocy.
'I myself' - jest stosowane tak samo jak 'you yourself' albo 'he himself' czy 'she herself'.
Nie zawsze ludzie piszacy na facebooku czy nawet na innych nowoczesnych forach uzywaja 'standard English' i dlatego warto siegac do papierowych podrecznikow.
'he himself' jest tez zawarte m.in. w tym jakze aktualnym artykule:
https://www.aol.co.uk/news/2019/04/12/anti-brexit-campaigners-squat-on-nigel-faragea-s-new-party-webs/?ncid=webmail
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa