Wydawanie poleceń - 2 przykłady

Temat przeniesiony do archwium.
Witam.

Mam problem z dokładnym sformułowaniem niniejszych poleceń w j. angielskim:

1. Pierwsza wersja:
"Podaj jakąś istniejącą lokację, która powinna być użyta jako źródło danych przeznaczonych do kopiowania w procesie rozszerzenia."
[Chodzi o jednorazowe skopiowanie, które zaraz nastąpi.]
Moim zdaniem powinno być tak:
"Provide an existing location which should be used as a source of the data for copying in extension process.
Czy mam rację?

2. I prostsza wersja:
"Podaj jakąś istniejącą lokację, z której powinny być skopiowane dane w procesie rozszerzenia."
[Również chodzi o jednorazowe skopiowanie, które zaraz nastąpi.]
Moim zdaniem:
Provide an existing location which data should be copied from in the extension process.
Ale czy to poprawnie?

Z góry dziękuję za pomoc.
the data to be copied in the extension process

from which data...
PS: A czy mogło by być "an exists location" zamiast "an existing location"? Bo chodzi o lokację, która jest stała, a nie jakaś tymczasowa.
I czy nie powinno być jeszcze "the" przed data w prostszej wersji?
Cytat: delmonte1
PS: A czy mogło by być "an exists location" zamiast "an existing location"? Bo chodzi o lokację, która jest stała, a nie jakaś tymczasowa.

nie, to jest niegramatyczne
Cytat: delmonte1
I czy nie powinno być jeszcze "the" przed data w prostszej wersji?

niekoniecznie
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie