that/which

It is a price ... you need to think about.

Dlaczego that jest poprawne a nie which?
bo po 'a' raczej stosuje sie that, a po the - which
sa wyjatki np. po superlatives jest that
the biggest victory that they have ever seen itp.
1
Poniżej mam przykład, który temu zaprzecza... Ktoś mmógłby spróbować wyjaśnić?
Cytat: quazi97
Poniżej mam przykład, który temu zaprzecza... Ktoś mmógłby spróbować wyjaśnić?

???
czy to 'a' czy 'the', ktore poprzedza zaimek, nie ma znaczenia - najwidoczniej cwiczenie jest oparte o tzw. prescriptive grammar, gdzie 'which' uwaza sie za poprawne tylko przy 'non-defining relative clauses'

a moze komus sie pomylilo to zdanie z tzw. 'cleft sentences', gdzie wystepuje glownie 'that', a czasem rowniez 'who'?
nie ma to nic wspolnego z non-defining relative clauses
ma, bo w przypadku, kiedy zaimek odnosi sie do rzeczy, w prescriptive uwaza sie za poprawny tylko 'that' przy defining clauses ('who' dla osob); 'which' tylko przy 'non-defining clauses' dla rzeczy a dla osob ponownie 'who'
nie, po prostu nie slyszales o tej tendencji. i wynajdujesz wymyslone bledy.
Cytat: mg
i wynajdujesz wymyslone bledy.

akurat tutaj mowa bardziej o tobie - kto takie rzeczy wynajduje, zeby przedimek mial znaczenie, czy po nim wystapi 'that' czy 'which' - musialbys wszystkie slowniki wywalic do kosza przyjmujac taka pseudo-zasade
mg ma racje, taka tendencja istnieje nie tylko w przypadku superlatives, ale jeszcze trzech innych sytuacjach (patrz: "Advanced English Practice" Gravera)
Cytat: engee30
Cytat: mg
i wynajdujesz wymyslone bledy.

akurat tutaj mowa bardziej o tobie - kto takie rzeczy wynajduje, zeby przedimek mial znaczenie, czy po nim wystapi 'that' czy 'which' - musialbys wszystkie slowniki wywalic do kosza przyjmujac taka pseudo-zasade

akurat o tym nie czytałeś.
Cytat: Rydzio
mg ma racje, taka tendencja istnieje nie tylko w przypadku superlatives, ale jeszcze trzech innych sytuacjach (patrz: "Advanced English Practice" Gravera)

tu ci moge podziekowac za zrodlo, ale jak sam wiesz (bo sam te zrodlo zapodales) dotyczy to nie przedimka, ale faktu, ze w przypadku czasownika 'to be', faktycznie istnieje tendencja do uzywania 'that' zamiast 'which' odnoszac sie rzeczownika poprzedzajacego zdanie wzgledne

i to dokladnie odpowiada na pytanie w tym watku, dlaczego w cwiczeniu 'which' zostalo uznane za zle
mg pisze, ze nie czytalem o tej jego regule - zapewne nie, bo jej nie znam, i nie sadze, aby takowa istniala
co dokladnie tam jest napisane? Ktoś może wkleic cytat?
[...]With antecedents denoting things, the choice of that or which seems more a matter of taste; but there are a few cases where that is preferred to which (introducing, of course, defining relatve clauses):
(a) When the antecedent is an indefiniite pronoun:
...to do all that lies...
(b) When the antecedent is qualified by a superlative:
...the funniest film that has ever...
(c) When the antecedent is qualified by a an ordinary number:
The first statement that was...
(d) When the antecedent is the complement of 'to be':
It's a book that will be very popular.[...]
i teraz pytanie, czy w tym ostatnim przypadku po 'the' również użyto by 'that' (wyłączając cleft constructions, bo to nie są relative clauses).
tylko akcentujac the, bedzie to wciaz zdanie wzgledne, i wedlug tendencji, tez 'that' zamiast 'which'; inaczej, cleft, i tam tylko wystapi 'that'
Engee, a wkleisz jeszcze to co było napisane wyżej, ale odnośnie osób? Nie mam w tej chwili możliwości zajrzeć do tej książki. Rozróżnienie na who/that w przypadku osób to nie tylko kwestia formalności, ale właśnie tego, czy osoba jest bliżej określona, czy nie. To samo przekłada się na things. Huddleston and Pullum o tym pisali, nie pamiętam czy Quirk et al. też.
Poza tym to jest tylko tendencja. Nie widzę powodu, dla którego which nie mogłoby być wcale użyte w topic sentence.
Rydzio, widze, ze masz niezla pamiec, aby pamietac, ze wlasnie wyzej Graver pisze o osobach
[...]Referring to persons, that or who are equally appropriate if the antecedent is a vague or generalized noun or pronoun:
He's the sort of man that/who will do anything to help people in trouble.
I need someone that/who can do the work quickly.

If, however, the antecedent is more definite or particularized, who is a far more likely choice:
The aunt who came to see us last week is my father's sister.[...] (dalej zaczyna sie dokladnie cytat, ktory zapodalem wyzej)
zobaczcie, że ten ostatni cytat wpisuje się w to, co pisałem: w odniesieniu do osób the + who
edytowany przez mg: 12 cze 2019
Cytat: Rydzio
To samo przekłada się na things. Huddleston and Pullum o tym pisali, nie pamiętam czy Quirk et al. też.

nie znalazlem, moze zle szukalem
Cytat: mg
zobaczcie, że ten ostatni cytat wpisuje się w to, co pisałem: w odniesieniu do osób the + who

tez tak sobie pomyslalem, ale nie znalazlem nic na ten temat w odniesieniu do rzeczy