conditionals

[...] Jeśli to jest możliwe to chciałbym wybrać opcje nr 2.

1. If it is possible I wanted to choose the second option.
2. If it was possible I wanted to choose the second option.
3. If it is possible I will want to choose the second option.

Które poprawne? A może kilka? Jeśli żadne to jak będzie poprawnie?

Dziękuje za pomoc!
najpierw napisz poprawnie 'chcialbym'. Nie z want
want zdaje sie tez tlumaczy sie z chcialbym. np II conditional to w zasadzie i w pierwszej czesci zdania jak i w drugiej wszystko tlumaczy sie z "BYM". GdyBYM wygrał to kupiłBYM ... itd. - czy źle rozumuje?

Chyba że ew. If it is possible I would like to choose .. ? ale to pewnie źle, nie?
If it was possible then I would like to choose the second option? - troche sie zakrecilem juz z tymi conditionalami chyba. Jak bedzie poprawnie? :)
if possible, I'd like....
albo
I'd like... if possible.
dodatkowo
if possible = if it is possible

to nie jest zwykły conditional

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia