Proszę o pomoc z "wish" i nazwą płyty :-)

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć wszystkim tutaj zgromadzonym. Rozwiązuję sobie różne testy z wish i natrafiłem na takie cacko:
https://ibb.co/Bct9fdx
O ile pierwsze dwa przykłady są dla mnie stosunkowo zrozumiałe, to nie rozumiem ostatniego. Pierwszy i ostatni są stosunkowo podobne, omawiają przyszłość, więc dlaczego nie może być "would"? "Could" jak mniemam, jest tutaj traktowane jako "chcieć móc jechać/ żałować że się nie może jechać" ale co z "would"? : >

Inna sprawa jest jeszcze taka, że kiedyś jeden z zespołów w Polsce, wydał płytę o nazwie "Did tomorrow come"
O ile pamiętam, pewna anglojęzyczna wytwórnia chciała zmienić tytuł płyty, uważając go za błędny. Dlaczego tak jest? Czy nie możemy zapytać "czy jutro nadeszło" ? Gdzieś przeczytałem, że powinniśmy zastosować tutaj present perfect. Pomimo tego, że ten czas znam, to zupełnie nie mam pewności w tym przypadku czy powinniśmy go tutaj użyć. Proszę o odpowiedzi i pozdrawiam :)
wish would od czasu do czasu pojawia sie na tym forum, sprobuj znalezc jakis stary watek.
ogolnie: would nie ma nic wspolnego z przyszloscia, ale z checia kogos/czegos do zrobienia czegos. Dlatego nie mozna uzyc would w nr 3, bo o sobie nie mozna powiedziec 'och, zeby mi/nam sie chcialo...'. Nie uzywa sie would, jezeli podmiot przed wish i po wish jest taki sam (lub jeden zawiera drugi jak w parze we-I). Uzywa sie natomiast would, gyd mowa o takich zdarzeniach jak wakacje albo np. deszcze (I wish it would stop raining), tak jakby deszczowi moglo sie chciec przestac padac.

did tomorrow come =- czy jutro nadeszlo wtedy
Cytat: Dzumiec
"czy jutro nadeszło" ? Gdzieś przeczytałem, że powinniśmy zastosować tutaj present perfect. Pomimo tego, że ten czas znam, to zupełnie nie mam pewności w tym przypadku czy powinniśmy go tutaj użyć. Proszę o odpowiedzi i pozdrawiam :)

Did Johny come?
Did tomorrow come yesterday?
Did tomorrow come already?
Did tomorrow come the next day?
Look at tomorrow as a proper name that is deprived of the privileges of proudly fronting a capitalized "T".

By the way, is tomorrow a noun?
edytowany przez Janski: 02 sty 2020
Cytat: Dzumiec
O ile pamiętam, pewna anglojęzyczna wytwórnia chciała zmienić tytuł płyty, uważając go za błędny.

albo cie pamięć zawodzi albo masz wybujala wyobraznie - to jest podstawa angielskiej gramatyki:
tomorrow to rzeczownik, który będzie się odnosil do czasownika come; jak zapytam dzisiaj:
Will tomorrow come?
a ty odpowiesz:
Yes, it will.
to jutro zapytam cie:
Did tomorrow come?
a ty mi odpowiesz:
Yes, it did.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego