he will before he will

Temat przeniesiony do archwium.
Here's what's going to happen: he will report her to the police before he will ask her for forgiveness.

Czy to zdanie jest poprawne? I co oznacza ta konstrukcja? Czy to jest coś w rodzaju: "Prędzej doniesie na policję niż poprosi o wybaczenie"? Ja to tak rozumiem.
zle rozumiesz, to zdanie po ang. nie znaczy tego co myslisz po polsku.
aha ' predzej' uzyj 'rather' w tym zdaniu.
edytowany przez terri: 28 sty 2020
Yeah, może być before a w polskiej wersji 'zanim'.

« 

Pomoc językowa

 »

Nauka języka